Interested Article - Гимн Ирана

Национа́льный гимн Исла́мской Респу́блики Ира́н ( перс. سرود ملی جمهوری اسلامی ایران / Sorude Melliye Jomhuriye Eslâmiye Irân ) — один из официальных государственных символов Исламской Республики Иран . Автором слов данного гимна является Сайед Багери, а автором музыки — Хасан Рияхи. Был принят и утверждён в 1990 году , и заменил гимн «Живи вечно, Иран!», который был принят в 1980 году , через год после Исламской революции и свержения монархии в Иране .

Флаг Исламской Республики Иран

Это пятый по счёту гимн в истории иранской государственности. С 1873 года по 1925 год в Иране (тогда Великое Государство Иран во главе с династией Каджаров ) использовался гимн « Здоровье Шаха ». В 1910 1932 годах у Ирана не было гимна. С 1933 года по 1979 год гимном Шаханшахского Государства Иран во главе с династией Пехлеви являлся « Имперский гимн Ирана ». После Исламской революции, в 1979 1980 годах де-факто в качестве гимна страны использовалась известная патриотическая песня « О Иран! ». В 1980 году был принят предыдущий гимн Исламской Республики Иран — «Живи вечно, Иран!». В 1990 году был принят и утверждён нынешний гимн Ирана.

Текст

На персидском языке На романизированном персидском алфавите На таджикском языке Транскрипция Перевод на русский язык
سرود ملی جمهوری اسلامی ایران‎
Sorude Melliye Jomhuriye Eslâmiye Irân
Суруди Миллии Ҷумҳурии Исломии Эрон

سر زد از افق مهر خاوران
فروغ دیده‌ی حق‌باوران
بهمن فر ایمان ماست
پیامت ای امام، استقلال، آزادی، نقش جان ماست
شهیدان، پیچیده در گوش زمان فریادتان
پاینده مانی و جاودان
جمهوری اسلامی ایران

Sar zad az ofoq mehre xâvarân,
Forughe dideye haqbâvarân,
Bahman, farre Imâne mâst.
Payâmat ey Emâm, esteqlâl, âzâdi, naqše jâne mâst.
Šahidân, picide dar guše zamân faryâdetân.
Pâyande mâniyo jâvedân.
Jomhuriye Eslâmiye Irân!

Сар зад аз уфуқ меҳри ховарон,
Фуруғи дидаи хақ боварон,
Баҳман, фарри имони мост.
Паёмат эй Имом, истиқлол, озодӣ, нақши ҷони мост.
Шаҳидон, печида дар гуши замон фарёдатон.
Поянда мониву ҷовидон.
Ҷумҳурии исломии Эрон!

[sæɹ zæd̪ æz ofoɢ mehɾe xɒːvæɾɒːn]
[foɾuːɢe d̪iːd̪eje hæɢ bɒːvæɾɒːn]
[bæhmæn, fære iːmɒːne mɒːst̪ʰ]
[pʰæjɒːmæt̪ʰ ej emɒːm, est̪ʰeɢlɒːl, ɒːzɒːd̪iː, næɢʃe d͡ʒɒːne mɒːst̪ʰ]
[ʃæhiːd̪ɒːn, pʰiːt͡ʃʰiːd̪e d̪æɾ guːʃe zæmɒːn fæɾjɒːd̪et̪ʰɒːn]
[pʰɒːjænd̪e mɒːniːjo d͡ʒɒːved̪ɒːn]
[d͡ʒomhuːɾiːje eslɒːmiːje iːɾɒːn|}}

Над горизонтом взошло солнце Востока ,
Свет истины в глазах Верующих ,
Бахман — сияние нашей Веры ,
Твоё послание, О Имам , Независимость , Свобода , украшение наших Душ .
Шахиды , эхо ваших возгласов в ушах эпохи,
Будь незыблемым и вечно молодым.
Исламская Республика Иран !

Предыдущий гимн Исламской Республики Иран

Национальный гимн Исламской Республики Иран (1980—1990)
Живи вечно, Иран!
перс. سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
перс. !پاینده بادا ایران
Pâyandeh bâdâ Irân!
Автор слов Абулькасем Халат
Композитор Мухаммад Биглярипур
Страна
Утверждён 1980 год
Отменён 1990 год

Вскоре после Исламской революции и свержения монархии в Иране , вместо де-факто временного гимна « О Иран! », которая является известной патриотической песней, был принят новый, и уже официальный гимн новообразованной Исламской Республики Иран — под названием «Живи вечно, Иран!» ( перс. !پاینده بادا ایران ‎ / Pâyandeh bâdâ Irân! ). Данный гимн использовался до 1990 года , до принятия и утверждения нынешнего гимна Исламской Республики Иран. Автором слова гимна является Абулькасем Халат, а автором музыки — Мухаммад Биглярипур. Этот гимн у многих иранцев и у интересующихся Ираном людей и учёных прежде всего ассоциируется с массовыми репрессиями против инакомыслящих в первые годы после Исламской революции, так называемой , Ирано-иракской войной и правлением Аятоллы Хомейни в качестве Высшего руководителя Ирана .

На персидском языке На романизированном персидском алфавите Перевод на русский язык
شُد جمهوری اسلامی به پا Šod Jomhuriye Eslâmi be pâ, Встала на ноги Исламская республика ,
که هم دین دهد هم دنیا به ما Ke ham din dahad ham donyâ be mâ. Это религия которая даст нам мир.
از انقلاب ایران دِگر Az enqelâbe Irân degar, Через Исламскую революцию ,
کاخ ستم گشته زیر و زِبَر Kâxe setam gašte zir o zebar. Дворец угнетения был свергнут.
،تصویر آیندهٔ ما، Tasvire âyandeye mâ, Наш будущий облик,
نقش مراد ماست Naqše morâde mâst Украшение наших намерений.
،نیروی پایندهٔ ما Niruye pâyandeye mâ, Наша энергичная прочность,
ایمان و اتّحاد ماست Imân o ettehâde mâst Наша Вера и Единство .
یاریگر ما دست خداست Yârigare mâ daste Xodâst, Наш помощник это рука Бога ,
ما را در این نبرد او رهنماست Mâ râ dar in nabard u rahnamâst. Он наш путеводитель в этой борьбе.
در سایهٔ قرآن جاودان Dar sâyeye Qor'ân jâvedân Всегда под тенью Корана
پاینده بادا ایران Pâyande bâdâ Irân! Живи вечно, Иран!
*****
آزادی چو گل ها در خاک ما Âzâdi ĉo golha dar xake ma Свобода — как цветы на нашей земле,
شکفته شد از خون پاک ما Šekofte šod az xune pake ma Расцвели от нашей святой крови .
ایران فرستد با این سرود Irân ferestad bâ in sorud От Ирана эта песня,
رزمندگان وطن را درود Razmandegâne vatan râ dorud. Слава воинам Родины .
آیین جمهوری ما Ayine jomhuriye mâ, Законы нашей республики,
پشت و پناه ماست Pošto panâhe mâst. Наш защитник и покровитель.
سود سلحشوری ما Sude salahšurie mâ Цена нашей борьбы,
آزادی و رفاه ماست Âzâdi o refâhe mâst. Наша свобода и спокойствие.
شام سیاه سختی گذشت Šâme siyâhe saxti gozašt, Прошёл чёрный угнетающий вечер,
خورشید بخت ما تابنده گشت Xoršide baxte mâ tâbande gašt. Солнце нашего счастья начало светить.
در سایهٔ قرآن جاودان Dar sâyeye Qor'ân jâvedân Всегда под тенью Корана,
پاینده بادا ایران Pâyande bâdâ Irân Живи вечно, Иран!

См. также

  • О Иран! — де-факто гимн Ирана в 1979—1980 годах, популярная и известная патриотическая песня с 1944 года, неофициальный гимн Ирана у иранцев.
  • Имперский гимн Ирана — гимн Ирана в 1933—1979 годах.
  • Здоровье Шаха — гимн Ирана в 1873—1909 годах.

Ссылки и источники

Источник —

Same as Гимн Ирана