Interested Article - Бабий Яр (поэма)

«Бабий Яр» поэма , написанная в 1961 году в Киеве Евгением Евтушенко по мотивам дискриминации и геноцида евреев . На основе этой поэмы композитор Дмитрий Шостакович сочинил симфонию . Поэма была переведена на 72 языка и сделала Евтушенко всемирно известным .

История создания

Евтушенко вспоминает, что первые стихи о трагедии Бабьего Яра опубликовали вошедшие в Киев в 1944 году вместе с Красной армией Илья Эренбург и Лев Озеров . Он прочёл эти стихи в 1944 году в возрасте 11 лет. Стихи Озерова произвели на Евтушенко сильное впечатление . Также Евтушенко говорил, что давно собирался написать стихи, направленные против антисемитизма .

Попав впервые в Бабий Яр в 1961 году вместе с писателем Анатолием Кузнецовым , Евтушенко был потрясён отсутствием какого-либо памятника погибшим. Более того, на месте массовых расстрелов была свалка .

И вдруг я увидел самую обыкновенную свалку, которая была превращена в такой сэндвич дурнопахнущего мусора. И это на том месте, где в земле лежали десятки тысяч ни в чём не повинных людей, детей, стариков, женщин. На наших глазах подъезжали грузовики и сваливали на то место, где лежали эти жертвы, всё новые и новые кучи мусора.

Это зрелище так подействовало на поэта, что он написал поэму за несколько часов, сидя в гостинице . Первыми стихотворение услышали зашедшие к Евтушенко в номер Иван Драч и Виталий Коротич . Потом он прочёл поэму по телефону Александру Межирову . После этого запланированное выступление Евтушенко местные власти попытались отменить, ссылаясь на эпидемию гриппа , но отступили перед угрозой крупного скандала .

На следующий день Евтушенко публично прочитал в Киеве новое стихотворение. Оно начиналось словами «Над Бабьим Яром памятников нет…». Поэма «Бабий Яр» стала одним из элементов прорыва двадцатилетнего молчания об этой трагедии .

19 сентября 1961 года стихотворение было опубликовано в « Литературной газете ». Перед публикацией главный редактор Валерий Косолапов сказал, что ему нужно посоветоваться с женой, поскольку после публикации его уволят. Тем не менее, он принял положительное решение .

В 1962 году Пауль Целан перевёл поэму на немецкий язык , на иврит — Эвен Шошан , а к пятидесятилетию публикации газета «Макор Ришон» опубликовала перевод Зеэва Гейзеля, сохранившего поэтический строй оригинала. Всего она была переведена на 72 языка .

Реакция

Евтушенко читает поэму Бабий Яр в Москве в Политехническом институте, 1962 год

Поэма вызвала недовольство как среди некоторой части общества, так и руководства государства. В частности, Евтушенко обвиняли в выпячивании трагедии евреев на фоне других жертв нацизма .

Вокруг поэмы завязалась политическая полемика. Через несколько дней в «Литературной газете» появилась статья Дмитрия Старикова, в которой он, сравнивая стихи Эренбурга и Евтушенко, обвинял последнего в отсутствии интернационализма . Илья Эренбург прислал в редакцию протест против некорректных сравнений, но ЦК КПСС запретил публиковать его письмо. Бенедикт Сарнов впоследствии назвал статью антисемитской , а Старикова охарактеризовал как «литературного проходимца» .

Поэт Алексей Марков написал Евтушенко: «Какой ты настоящий русский, / Когда забыл про свой народ, / Душа, что брюки, стала узкой, / Пустой, что лестничный пролёт». Маркову ответили поэты Самуил Маршак и Константин Симонов , композитор Дмитрий Шостакович , певец Леонид Утёсов . В частности, Маршак сравнил Маркова с известным черносотенцем Марковым вторым , а Утёсов написал в адрес Маркова, что «антисемитизм — есть социализм идиотов» .

Никита Хрущёв публично обвинил Евтушенко в политической незрелости и незнании исторических фактов.

Главный редактор «Литературной газеты» Валерий Косолапов, опубликовавший поэму, был уволен . Дмитрий Шостакович вспоминал как власти и недоброжелатели пытались сорвать премьеру 13-й симфонии , включавшей поэму. В результате, как утверждает Соломон Волков , премьера превратилась в демонстрацию антиправительственных настроений .

В дальнейшем Евтушенко неоднократно подвергался антисемитским нападкам, а борьба с антисемитизмом стала существенной частью его творчества . Во второй раз стихотворение было опубликовано лишь в 1983 году в трехтомном издании. Публичное чтение поэмы запрещалось в Киеве до начала перестройки в СССР .

По мнению самого Евтушенко, такая реакция была связана с тем, что тема антисемитизма в СССР была табуирована . Он также утверждал, что получил огромное число писем с выражением поддержки .

Значение

Оценивая значение поэмы, Дмитрий Шостакович писал :

Многие слышали о Бабьем Яре, но понадобились стихи Евтушенко, чтобы люди о нём узнали по-настоящему. Были попытки стереть память о Бабьем Яре, сначала со стороны немцев, а затем — украинского руководства. Но после стихов Евтушенко стало ясно, что он никогда не будет забыт. Такова сила искусства.

Евгений Сидоров в книге «Евгений Евтушенко: личность и творчество» отмечал, что в создании в Киеве памятника жертвам Бабьего Яра есть в том числе и заслуга автора поэмы .

Примечания

  1. Михаил Бузукашвили. . Номер 2 (181) Журнал "Чайка" (16 января 2011). — Интервью. Дата обращения: 11 февраля 2012. 3 ноября 2012 года.
  2. Цвибель Д. . netzulim.org (2008). Дата обращения: 11 февраля 2012. 14 мая 2012 года.
  3. . Русская служба Би-би-си . Дата обращения: 10 февраля 2012. 5 октября 2011 года.
  4. . Радио Свобода . Дата обращения: 11 февраля 2012. 6 января 2012 года.
  5. . 19 октября 2021 года. // Любовь Хазан. «Бульвар Гордона» № 38 (334) 2011, 21 сентября 2011 21:00
  6. Евгений Евтушенко. . Русская Служба «Голоса Америки» (18 августа 2011). Дата обращения: 19 октября 2021. 6 июля 2022 года.
  7. 18 октября 2021 года. / Шур, Наталия , «Наша Флорида» № 131 May 2015
  8. Волков С. М. . 29 июля 2014 года. (The Memoirs of Dmitri Shostakovich. As Related to and Edited by Solomon Volkov, 1984, ISBN 978-0-87910-021-6 )
  9. Сарнов Б. . lechaim.ru. Дата обращения: 11 февраля 2012. 4 марта 2016 года.
  10. . Виртуальный музей «Еврейская жизнь Буковины». Дата обращения: 13 июня 2015. Архивировано из 17 ноября 2015 года.
  11. Eric Kligerman. Sites of the uncanny: Paul Celan, specularity and the visual arts (англ.) . — Walter de Gruyter, 2007. — Vol. 3. — P. 12. — 330 p. — (Interdisciplinary German cultural studies). — ISBN 978-3-110-19135-6 .
  12. . netzulim.org. Дата обращения: 11 февраля 2012. 14 мая 2012 года.
  13. Белкин А. . proza.ru. Дата обращения: 11 февраля 2012. 28 августа 2014 года.
  14. . Заметки по еврейской истории. Дата обращения: 10 февраля 2012. 16 сентября 2012 года.
  15. Виталий Орлов. . vestnik.com. Дата обращения: 10 февраля 2012. 9 июня 2010 года.
  16. Евгений Сидоров . Евгений Евтушенко: личность и творчество. — Художественная литература, 1987. — С. 48.

Ссылки

  • на YouTube
  • Евгений Евтушенко. . evtushenko.net. — поэма на сайте посвящённом Евгению Евтушенко. Дата обращения: 11 февраля 2012. 18 апреля 2012 года.
  • Yevgeny Yevtushenko. (англ.) . Public Broadcasting Service. — Бабий Яр на английском языке. Дата обращения: 11 февраля 2012.

Библиография

  • Евгений Евтушенко . «Я пришёл к тебе, Бабий Яр…» История самой знаменитой симфонии XX века. — М. : Текст , 2012.
Источник —

Same as Бабий Яр (поэма)