Interested Article - Балканская латынь


Балканская латынь ( дако-мизийская латынь ) — один из региональных вариантов народной латыни , развившийся в северной части Балканского полуострова в III VI веках н.э. [ источник не указан 1592 дня ] Ядром формирования балканской латыни стали романизованные провинции Дакия и Мёзия , отчасти также Древняя Македония [ источник не указан 2830 дней ] . Несмотря на многочисленные споры о месте этногенеза румынского народа , носители балканской латыни, по-видимому, сохранялись по обоим берегам Дуная , в том числе и в Римской Дакии (ныне Трансильвания ), которую римская администрация покинула в 271 году . О сохранении романоязычного населения в Карпатах свидетельствует найденный « Бьертанский дар » IV века н. э. с надписью на латыни. Также одним из самых ранних письменных свидетельств сохранения латыни на Балканах стала знаменитая фраза « Torna, torna fratre » (букв. перевод.: « Поворачивай, поворачивай, брат »), зафиксированная греческими военными хронистами в 587 году . Балканская латынь легла в основу современных восточно-романских языков [ источник не указан 2830 дней ] . Но некоторые её черты были утрачены в ходе контактов носителей с иноязычными народами, в первую очередь со славянами [ источник не указан 2830 дней ] .

Терминами «балканская латынь» и «балкано-романский язык» обозначают не один (прото)язык, а разные языковые варианты, развивавшиеся в разных условиях .

Характеристика

Балканская латынь во многом обнаруживала те же тенденции, что и другие народно-латинские варианты (замена количественных различий гласных качественными, общие лексические сдвиги и др.). Особенностью дако-балканской латыни, однако, является сохранение различий между латинской долгой o (ō) и краткой у (ŭ). Также балканская латынь имела сильный автохтонный субстрат гето - дако - иллирийского происхождения. Субстратом объясняется переход латинского интервокального л > р (caelum > чер), наличие ряда автохтонных лексем (мош, чоарэ, копак, брад, копил и др.). Но всё же до конца V века балканская латынь, в том числе и регионы к северу от Дуная , сохраняли лингвистические контакты с западно-романским ареалом и другими балкано-романскими ареалами.

Кроме балканской латыни Дакии и Мёзии , латинская речь которых обычно и подразумевается, когда употребляется данный термин, необходимо также упомянуть балканскую латынь адриатического побережья , носители которой не донесли её до наших дней, подвергшись славянизации .

Северная часть ареала адриатической латыни со временем эволюционировала в далматинский язык (весьма архаичный и своеобразный), который исчез в XIX веке. Южная же постепенно растворилась среди носителей албанского языка , оставив в нём значительные следы.

Помимо этого, в бывшей римской провинции Паннония , в районе озера Балатон (совр. Венгрия ), до пришествия славян сохранялась так называемая Кестельская культура романизованного населения, и, по-видимому, имел распространение .

Эволюция

После массового переселения славян на Балканский полуостров в VI—VIII веках н. э., балканская латынь утрачивает связь с западно-романским ареалом. , связывашие её с Италией, при этом быстро исчезают (далматинский, панноно-романский и др.) в ходе славянизации . Восточно-романский ареал со всех сторон оказывается окружён носителями славянских языков ( болгары , сербы , тиверцы , словаки , русины , моравы ). Латинская письменность утрачивается, на смену ей приходят кириллица и церковнославянский язык , сопровождающий православные обряды валахов . Асимметричное славяно-романское двуязычие VII—XI веков приводит к качественно новым сдвигам в балканской латыни (развитие палатализации , йотизации , массовых лексических заимствований и др.). Наступает новый этап её развития: проторумынский язык . При этом многие историки-латинисты, особенно последователи так называемой Трансильванской школы , не делают различий между балканской латынью и проторумынским языком, игнорируя таким образом немалый вклад славянских языков в развитие румынского.

Балканская латынь развилась со временем в восточно-романские языки :

См. также

Примечания

  1. Михеева Н. Ф. — М.: Издательство Российского университета дружбы народов, 2006 — С. 19
  2. Чобану А. И. // Вопросы языкознания , № 3, 1975 — С. 137
  3. . A Dam Breaks: The Roman Danube frontier and the Invasions of the 5th-7th Centuries in the Light of Names and Words. — München : , 1997. — ISBN 978-3-486-56262-0 — S. 322-324. (нем.)
  4. , Istoria românilor din cele mai vechi timpuri și pînă azi — București : , 1971, — p. 155. (рум.)
  5. Феофилакт Симокатта 2.15.9
  6. от 21 января 2022 на Wayback Machine — С. 222

Литература

  • «Южнодунайские диалекты румынского языка». Дипломная работа студентки филологического факультета. Московский Государственный Университет им. М. В. Ломоносова. — 1995
  • от 21 января 2022 на Wayback Machine — С. 219—227.
Источник —

Same as Балканская латынь