Interested Article - Книга Екклесиаста
- 2020-05-10
- 1
Екклесиа́ст ( др.-греч. Ἑκκλησιαστής экклесиастэс ; др.-евр. קֹהֶלֶת кохелет ) — книга, входящая в состав еврейской Библии ( Танаха ) и Ветхого Завета . Седьмая книга раздела Писаний ( Ктувим ) Танаха.
Эта книга, кроме еврейского текста, сохранилась также во многих переводах.
Название
Название книги — греческая калька с еврейского слова «кохелет» , что означает проповедника в собрании; поэтому в греческом переводе с иврита и, соответственно, в христианском каноне подавляющего большинства конфессий книга называется Екклесиаст или Экклезиаст ( др.-греч. ἐκκλησιαστής — «оратор в собрании»).
«Кохелет» — слово, нигде больше не зафиксированное . По форме — это причастие глагола «кахаль» — «собирать, созывать», и обычно толкуется как «ведущий собрание, ораторствующий перед публикой» или «проповедующий в собрании, поучающий народ». Под «собранием» разумеется сходка полноправных граждан, то есть, в расширительном значении, весь еврейский народ. С такой интерпретацией связаны две трудности. Во-первых, глагол «кахаль» в своей исходной форме не существует, а в каузативном значении «собирать, созывать» используется лишь форма «хифиль» . Получается, что «кохелет» — причастие от несуществующего глагола. Впрочем, в поэтическом языке (а мы имеем дело с поэтической книгой) такое возможно. Во-вторых, «кохелет» — причастие женского рода, что явно не соответствует полу автора. Но если вспомнить, что абстрактные понятия в древнееврейском, как правило, женского рода, «кохелет» можно истолковать как поучающая премудрость
— (впервые опубликовано в журнале « Вопросы философии », 1991, № 8)
Вопрос авторства
Автором книги с глубокой древности признаётся — как в еврейском, так и в христианском предании — царь Соломон . Хотя имени его буквально и не значится в книге, но лицо, символически принимающее на себя имя Екклесиаста, называет себя сыном Давидовым и заявляет, что он царь Иерусалимский, а в заголовке сирийского перевода прямо стоит: «книга Когелета, то есть Соломона, сына Давидова, царя Иерусалимского» .
Это древнее предание было поколеблено в XVII веке Гуго Гроцием , который высказал сомнение в её принадлежности Соломону. Следует, правда, заметить, что ещё в Талмуде были определённые сомнения — хотя автором считался Соломон, утверждалось, что записана книга была позже. Сомнение было подхвачено и обосновано целым рядом последующих протестантских учёных, которые уже решительно отрицали подлинность этой книги. Поколебались мнения и касательно времени написания книги, расходясь между собой не менее чем на восемь столетий. Так, Нахтигалль относит её ко времени между Соломоном и Иеремией (то есть к 975 — 588 годам до н. э. ), Шмидт и Ян — к 699 — 588 годам до н. э. , Делич — к 464 — 332 годам до н. э. , Гитциг — к 204 году до н. э. , а Грец — к царствованию Ирода Великого . Основанием для этого служат внешние и внутренние её признаки, не соответствующие духу времени Соломона. Там встречаются иностранные — персидские и арамейские — слова; изображаются бедствия жизни, каких не было при Соломоне; вводятся отвлечённо-философские термины, не встречающиеся в других библейских книгах .
На начало XXI века книга датируется от 450 года до н. э. до второй половины III века до н. э. , что связано с наличием в книге персидских и греческих слов, а также изобилием арамейских слов, ставших широко используемыми в Палестине в послепленный период . Также в книге отмечается влияние греческой философии .
Смысл
Книга Екклесиаста во многом представляет собой уникальное явление в составе Библии, заметно отличаясь от всех остальных её книг образом мыслей автора. Едва ли можно назвать в составе Ветхого Завета книгу, которая оказала бы большее влияние на умы читателей на протяжении столетий, прошедших с момента её написания . Даже далекие от веры мыслители обращались к ней как к одному из наиболее глубоких философских трактатов . Сохранились возражения иудейских богословов Талмуда против включения Книги Екклесиаста в состав Библии (Шаббат, 30 б). О ней прямо говорилось, что она содержит еретические воззрения (Вайикра рабба, 28 а) .
Екклесиаст, описывая картину вечного круговорота вселенной и человека, говорит, что накопление богатства, почести, чины, наслаждения, и даже праведный труд и рождение детей — всё это уже было под солнцем и всё это — суета (бессмысленно, бесцельно) . Он говорит, что человек всегда властвует над человеком, что всегда были продажные суды, насилие и бесправие:
- «…Невежество поставляется на большой высоте,
- а богатые сидят низко…
- …Видел я рабов на конях
- И князей, шагавших пешком как рабы…
- …Еще видел я под солнцем:
- Место суда, а там беззаконие;
- Место правды, а там неправда…
- …Праведников постигает то,
- чего заслуживали бы дела нечестивых,
- а с нечестивыми бывает то,
- чего заслуживали бы дела праведников…»
Он также разочаровался в смысле мудрости:
- «И предал я сердце мое тому,
- чтобы познать мудрость
- и познать безумие и глупость;
- Узнал, что и это — томление духа.
- Потому что во многой мудрости много печали;
- И кто умножает познания, умножает скорбь».
Он говорит, что «нет у человека преимущества перед скотом», потому что «как те умирают, так умирают и эти» .
Автор Книги Екклесиаста — убеждённый фаталист : «И обратился я, и видел, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их. Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них».
Единственно достойная жизненная позиция, по его мнению, — получать удовольствие от процесса жизни, осознавая при этом всю её суетность: «Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим. Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей. Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей, и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои; потому что это — доля твоя в жизни и в трудах твоих, какими ты трудишься под солнцем» .
Текст завершается прозаической припиской древнего редактора книги, — возможно, ученика автора, — со стихотворной вставкой (глава 12, стихи 9—14) . Последние строчки текста в Синодальном переводе таковы:
- «Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай,
- потому что в этом все для человека;
- ибо всякое дело Бог приведет на суд,
- и все тайное, хорошо ли оно, или худо».
Православные толкователи видят смысл книги как отвержение земной суеты, ибо все суть прах и бесцельно, и единственное в чём есть ценность — служение Богу. Даже приобретя мудрость, Екклесиаст говорит, что и мудрость суета. В этом находится отражение слов Христа : славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам ( Евангелие от Матфея 11:25). Мудрость заключается в том, чтобы познать, что мудрость мира сего бесполезна, а истинная мудрость познается Христом. По словам апостола Павла , мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их (Первое послание к Коринфянам 3:19), посему и Екклесиаст говорит:
И сказал я в сердце моем: «и меня постигнет та же участь, как и глупого: к чему же я сделался очень мудрым?» И сказал я в сердце моем, что и это — суета.
Там же, в послании к Коринфянам, апостолом Павлом, сказано: Мы безумны Христа ради ( 4:10). Именно этой фразой можно подытожить отношение православных богословов к человеческой мудрости, книга же Екклесиаста даёт более развернутое понимание отвержения земной суеты, и наполняет слова Спасителя, и Апостола Павла ещё более глубоким смыслом. В самом начале книги Екклесиаст пишет: Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета! (Еккл. 1:2). Слово суета в книге Екклесиаста встречается тридцать девять раз. В еврейском тексте это слово суета звучит как хэвэл , что имеет в древнеарамейском языке значение дыхание, дуновение , то есть то, что быстро исчезает, испаряется — отсюда переносный смысл: пустое, безрезультатное занятие. Пророк Исаия называет словом хэвэл дело, которое не приносит пользы, напрасное, тщетное ( Ис 30:7). В еврейской грамматике словосочетание хэвэл хавалим (суета сует) переводится как сопряженное отношением, и применяется оно для выражения предельной степени чего-либо. Например, в положительном значении: небеса небес (см.: Втор. 10:14; Пс. 67:34), Царь царей (см.: Езд. 7:12; Дан. 2:37). В книге Екклесиаста сопряженное отношение выражает крайнюю суету, бессмыслицу: Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? (Еккл. 1:3). В православном толковании этих строк смысл сводится к тому, что суета суть абсолютно всё, кроме служения Богу, потому что нет пользы; здесь понятие польза является искомым, достижение чего сделало бы жизнь человека несуетной, имеющей смысл . Святитель Иоанн Златоуст в толковании слов Христа о младенцах ( Мф. 11:25) противопоставляет мудрость сего века, которую человек приписывает своим силам — мудрости истинной и достохвальной. Блаженный Феофилакт Болгарский эти же слова Спасителя трактовал следующим образом: кто считает себя мудрым и полагается на свой собственный разум, тот не призывает Бога. Византийский богослов Евфимий Зигабен называет премудрыми и разумными — книжников и фарисеев, которые были такими в глазах народа, а младенцами — апостолов по их незлобию, простоте и невинности .
Влияние древних восточных текстов
Отмечается влияние на книгу древнеегипетской религиозной литературы :
- « Песнь Арфиста » — обобщающее наименование ряда египетских текстов, восходящих, вероятно, к Среднему Царству , но дошедших в памятниках Нового Царства . Эти тексты украшали гробницы рядом с изображениями певцов-арфистов . «Песнь арфиста» явно перекликается с « Эпосом о Гильгамеше »: в табличке Х хозяйка богов Сидури говорит Гильгамешу: «Куда ты стремишься? Жизни, что ищешь, не найдешь ты! Боги, когда создавали человека — смерть они определили человеку, жизнь в своих руках удержали. Ты же, Гильгамеш, насыщай желудок, днем и ночью да будешь ты весел, праздник справляй ежедневно, днем и ночью играй и пляши ты! Светлы да будут твои одежды, волосы чисты, водой омывайся. Гляди, как дитя твою руку держит, своими объятиями радуй подругу — только в этом дело человеческое!».
-
Текст Екклесиаста отличается противоречивостью суждений, в том числе о воздаянии. Поэтому при сравнении с древнеегипетскими памятниками возникает версия, что он построен в виде диалога. Персонифицированное «Сердце» как постоянный собеседник автора — мотив египетской литературы. Например, в «Размышлениях Хахаперрасенеба со своим сердцем» гелиопольский жрец беседует со своим сердцем, жалуется на окружающую его несправедливость. Есть сходство с текстом «
Разговор разочарованного со своим Ба
». В данном тексте постоянно встречается «я открыл мои уста к моему
Ба
», «сказал мне мой Ба», «мой Ба открыл мои уста к моему Ба», что находит параллель с библейским: «я говорил — я со своим сердцем», «я дал своему сердцу расследовать» и т. п. Наличествует текстологическое сходство с «
».
- «Сказанное — уже сказано, и нечего похваляться последующим поколениям речениями предков своих. Не произносил ещё нового говорящий, но он скажет его. А другой не добавит ничего своего к словам предков и только промолвит: „Вот что говорили некогда предки“, — и никто не узнает, что он сам намеревался сказать. Поступающий так — ищет гибели своей, ибо ложь это все, и не вспомянут другие имени его» (Хах recto 3-6).
- «Слезы притесняемых и нет им утешающего, и в руке притесняющих их сила, и нет им утешающего» (Екк. 4:1) => «Нет сил у несчастного спастись от сильнейшего, чем он сам» (Хах. verso 4)
- «Нет никого, кто не творил бы зла — все совершают его» (хах. verso 1-2) => «Нет праведного человека на этой земле, который будет делать благо и не согрешит» (Ек. 7:20)
- «Обратился он к сердцу своему. Приди же ко мне, сердце мое, дабы поговорил я с тобою». (v1)
- Книга Екклесиаста как типичный пример распространенного на Древнем Востоке жанра « ».
Оценки
« Атеистический словарь » отмечает :
Екклесиаст — книга без сюжета . В ней отсутствуют картины современного ей общества. Её автор — не летописец и не прозаик . Он — мыслитель. Екклесиаст — произведение многослойное. В единый узел здесь сплелись смех отрицания и улыбка утверждения, поиск и разочарование, тонкое наблюдение и мудрое обобщение. Восставший против химер иудаизма , автор Екклесиаста откровенно выражает своё негативное отношение к теории «того света» и небесного суда: «Участь сынов человеческих и участь животных — участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом» (3:19). Он не верит в потустороннее Царство Божье .
Переводы
- , Синодальный перевод , 1876.
- // «Частный корреспондент» (16.11.2012).
- , перевод равви Давида Йосифона.
- , перевод И. И. Вегери, 2006.
- .
Примечания
- ↑ Michael D. Coogan, Marc Z. Brettler, Carol A. Newsom, Pheme Perkins. ] . 2010. — P. 935. (англ.)
- . Дата обращения: 22 февраля 2014. 3 мая 2014 года.
- См. Спряжение глаголов в современном иврите
- ↑ , с. 148.
- ↑ // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
- ↑ Священник Антоний Лакирев . . от 20 февраля 2012 на Wayback Machine .
- ↑ . Дата обращения: 7 октября 2011. 13 октября 2011 года.
- В оригинале употреблено слово הָבֶל (хавель), которое на древнееврейском языке буквально значит «пар», «дыхание». В нескольких местах Книги Екклесиаста к «хевель» добавлены ещё два слова, которые в синодальном переводе переданы как «томление духа»: «суета сует и томление духа» (1:14, 2:11, 2:17, 2:26, 4:4, 6:9). Но правильный перевод этих двух слов — «погоня за ветром» или «ловля ветра». . от 13 октября 2011 на Wayback Machine
- Камни Экклезиаста
- [Книга Экклезиаст. Глава 12. // Поэзия и проза Древнего Востока]
- . www.pravoslavie.ru. Дата обращения: 19 апреля 2019. 14 июля 2019 года.
- Профессор Александр Павлович Лопухин. . azbyka.ru . Дата обращения: 19 апреля 2019. 18 апреля 2019 года.
- . Толкования на Мф. 11:25 . bible.optina.ru . Дата обращения: 19 апреля 2019. 19 апреля 2019 года.
- Акимов В. В. Библейская книга Екклезиаста и литературные памятники древнего Египта. — Мн. , 2012.
- см. Песнь_Арфиста#Переводы
Литература
- // Атеистический словарь / А. И. Абдусамедов, Р. М. Алейник, Б. А. Алиева и др.; Под общ. ред. М. П. Новикова . — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Политиздат , 1985. — С. 148. — 512 с. — 200 000 экз.
- Фаст Г. прот. Толкование на книгу Экклезиаст. — Красноярск: Енисейский благовест, 2009. — 346 с.
- Лопухин А. П. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
- Акимов, В. В. . — Минск: Ковчег, 2012. — (Приложение к библейскому альманаху «Скрижали». Серия: «Монографии по библеистике», № 1). — ISBN 978-985-7006-61-8 .
Ссылки
- « » — статья в Малой советской энциклопедии ; 2 издание; 1937—1947 гг.
- .
- Разбор еврейского текста книги Кохелета/Экклезиаста (семинар А. Э. Графова), , . Также разбор еврейского оригинала в сравнении с греческим переводом по Септуагинте: .
- 2020-05-10
- 1