Interested Article - Шрайбман, Ихил Ицикович

Ихи́л И́цикович Шра́йбман ( идиш יחיאל שרײַבמאַן‎ ‎; 12 марта 1913 , Рашков , Сорокский уезд , Бессарабская губерния 9 декабря 2005 , Кишинёв , Молдова ) — бессарабский , позже советский еврейский писатель. Писал на идише .

Член Союза писателей СССР с 1940 года . Член редколлегии журналов « Советиш геймланд » (« Советская Родина », Москва , 1961—1991), «Ди идише гас» (« Еврейская улица », Москва, 1991—1993), «Афн швэл» (« На пороге », Нью-Йорк , 1992—2005). Последний идишский литератор в Молдавии.

Биография

В довоенной Румынии

Родился в местечке Рашков (Вад-Рашково, ныне Вадул-Рашков Шолданештского района Молдовы) на правом берегу Днестра в семье Ицика Ихил-Аврумовича Шрайбмана (1887—1960), который был разнорабочим (позже жестянщиком и лавочником), и Рейзл Зисевны (Розы Зусевны) Чоклер (1894—1977), домохозяйки; родители также были уроженцами Вад-Рашкова . Был старшим из десяти детей. Дед со стороны отца был синагогальным кантором . В 1918 году Вад-Рашков, как и вся Бессарабия, стал частью Румынии . Учился в хедере и казённой школе ( талмудторе ), затем в румынской школе в Рашкове, был певчим при канторе Дудалэ Зильбермане (1870—1935) в близлежащих Капрештах (подробно описано в серии «рашковских рассказов»). С 1930 года — в черновицкой учительской семинарии (учителей древнееврейского языка ) одновременно с литературоведами Лейзэром Подрядчиком и Бэрлом Ройзеном , поэтами Эршлом Цельманом и Меером Харацем ; участвовал в подпольном прокоммунистическом движении «Школарул рошу» (« Красный учащийся »), был членом местного литературного сообщества, некоторое время находился под арестом (период жизни в Черновцах описан в романе «Семнадцатилетние»).

В 1932—1933 годах служил в румынской армии в Яссах , затем поселился в Бухаресте , работал суфлёром в знаменитом театре-ревю под руководством Янкева Штернберга в еврейском районе . Этот период жизни автора описан в романе-воспоминании «Семь лет и семь месяцев». Дебютировал миниатюрами в нью-йоркском журнале пролетпена «Сигнал» в 1936 году ; в эти же годы печатался в бухарестском журнале Янкева Штернберга и Шлоймэ Бикля «Шойбм» (« Окна ») и варшавском издании «Фолксцайтунг» (« Народная газета »).

Первый сборник новелл «Майнэ һэфтн» (« Мои тетради ») в виде двух номеров собственного журнала вышел в Бухаресте в 1938 году .

В Советском Союзе

После присоединения Бессарабии к СССР в 1940 году поселился с семьёй в Кишинёве , став профессиональным литератором; печатался в киевском журнале «Штэрн» (« Звезда »). В годы Великой Отечественной войны в эвакуации в Узбекистане сотрудничал с московской газетой « Эйникайт » (« Единство ») — официальным органом Еврейского Антифашистского Комитета . Вернулся в Кишинёв в 1945 году и уже через год был приглашён в Москву на вечер в свою честь, организованный Перецем Маркишем , который способствовал изданию первой книги Шрайбмана в СССР — сборника рассказов «Драй Зумэрс» (« Три лета », 1946).

Вскоре еврейская печать в Советском Союзе была закрыта и отдельные рассказы Шрайбмана выходили в переводе на молдавский язык , а также спорадически в польской газете « Фолксштимэ » (« Глас народа »). В 1950 году был обвинён в буржуазном национализме и исключён из Союза писателей (восстановлен в 1953 году). Начал печататься в «Советиш Геймланд» (« Советская родина ») с первого же номера в 1961 году, вошёл в редколлегию квартальника (впоследствии ежемесячное издание), был одним из самых активных авторов журнала на всём протяжении его издания. Переводы произведений Шрайбмана регулярно печатались в молдавских журналах «Кодры», «Нистру», «Горизонт» и «Басарабия» на русском и молдавском языках.

Постсоветский период

С начала 1990-х годов регулярно печатался в нью-йоркских изданиях « Форвертс » (« Вперёд »), «Афн Швэл» (« На пороге ») и « Ди Цукунфт » (« Будущее »), а также в израильском журнале «Топлпункт» (« Двоеточие »), парижском «Идише һэфтн» (« Еврейские тетради »), в «Идише Култур» (« Еврейская культура », Майами ), «Найе Вэйгн» (« Новые пути », Тель-Авив ), «Дос Идише Ворт» (« Еврейское слово », Варшава ) и др. Перевёл на идиш рассказы Исаака Бабеля , Ливиу Ребряну , а также современных молдавских писателей И. К. Чобану , Иона Друцэ , В. Малева и других.

Был удостоен нескольких литературных премий, в том числе премии Залмена Рейзена ( Нью-Йорк , 1998) за тонкий литературный стиль, премии Ружи Фишман-Шнайдман ( Швеция , 1997) и израильских литературных премий им. Герша Сегала (1998) и Якова Фихмана (2003) за вклад в еврейскую словесность. В Молдове был награждён титулом «Маестру ал литературий» (Maestru la literaturii din Republica Moldova — Маэстро литературы Молдавии , 1993), орденом «Глория мунчий» (« Слава труда ») и медалью «Meritul civic» (« Гражданская заслуга », 1996).

Книги Шрайбмана выходили в переводах на русский, немецкий и молдавский (румынский) языки, в последние годы жизни также двуязычными изданиями. Среди переводчиков — Юрий Цаленко и Рудольф Ольшевский (русский), а также Александру Козмеску и Теодор Магдер (румынский). Все три романа Шрайбмана в переводе на молдавский язык Александра Козмеску были опубликованы в Кишинёве (1977, 1981, 1983, 2009).

Похоронен на Кишинёвском еврейском кладбище . В 2000 году кишинёвский театр-антреприза «Шалиах» поставил спектакль «Библейские миниатюры» по мотивам произведений писателя. Памятник писателю был установлен на его родине в селе Вадул-Рашков 18 августа 2009 года .

Семья

Первым браком (1934) был женат на акушерке Ольге Ефимовне Шрайбман (урождённая Калюсская, 1905—1967), также из Вад-Рашкова. Сын — Эдуард Ихилович Шрайбман (род. 1944), скрипач, концертмейстер оркестра при «Телерадио-Молдова», затем Молдавского театра оперы и балета , дирижёр оркестра «Simphony-Pops» в городке Палм-Бич ( штат Флорида ) .

После смерти первой жены, в 1969 году женился на Марине (Марии) Михайловне Шрайбман (урождённая Панькова, 1940—2015), преподавателе сольфеджио в музыкальной школе в Кургане , которая (изучив идиш) стала составителем и редактором всех его посмертных публикаций .

Обзор творческого стиля

Ихил Шрайбман известен как один из самых значительных современных писателей на идише и как блестящий стилист. Он принадлежал к тем еврейским литераторам, на творчество которых оказал большое влияние И. Л. Перец , — с тщательной работой над языком и стилем. В большинстве его произведений повествование ведётся от первого лица, но ему не чуждо и постмодернистское смешение стилей и сюжетных линий. Так, например, в «Хумэш Новэлн» (« Библейские истории ») традиционная структура и стиль Пятикнижия преломляется через бессарабский колорит.

Творческое наследие Шрайбмана включает 3 романа (автобиографическая трилогия «Грехи молодости»: «Семнадцатилетние», «Далее» и «Семь лет и семь месяцев»), множество повестей и рассказов, новелл и эссе на литературные темы. Излюбленным жанром писателя в последние годы была миниатюра; посмертное полное собрание миниатюр писателя под редакцией Бориса Сандлера вышло в 2007 году .

Большое внимание уделял писатель работе с начинающими литераторами. Из его учеников наибольшую известность приобрели прозаик Борис Сандлер и поэт Мойше Лемстер .

С уходом Ихила Шрайбмана фактически прекратили существование на постсоветском пространстве две богатые литературные традиции, которые он собою олицетворял: советская еврейская литература и южная, бессарабская ветвь литературы на идише.

Библиография

На еврейском языке

  • מײַנע העפֿטן ( Майнэ һэфтн — мои тетради, рассказы и новеллы), Criterion: Бухарест, 1938/1939.
  • דרײַ זומערס ( Драй зумэрс — три лета, рассказы), Москва: ОГИЗ «Дер эмес», 1946.
  • גן־עדן־עפּל ( Ганэйдн-эпл — райское яблоко), Москва: Советский писатель, 1965.
  • זיבעצניאָריקע ( Зибэцнйорике — семнадцатилетние, роман), Кишинёв: Литература артистикэ, 1972.
  • יאָרן און רגעס ( Йорн ун рэгэс — годы и мгновения, роман и рассказы), Москва: Советский писатель, 1973.
  • װײַטער ( Вайтэр — далее, роман и рассказы), Москва: Советский писатель, 1984.
  • שטענדיק ( Штэндик… — всегда, рассказы и миниатюры), Фарлаг Ицхок-Лейбуш Перец: Тель-Авив, 1997.
  • יצירה און ליבע ( Ецирэ ун либэ — творение и любовь, Пятикнижие в новеллах и миниатюры), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2000.
  • די גאָלדענע פּאַװע («Мой отец», глава из романа в исполнении автора), CD аудиокнига Ди голдэнэ павэ (золотой павлин), Durham, Северная Каролина, США, 2001.
  • זיבן יאָר מיט זיבן חדשים ( Зибм йор мит зибм хадошим — семь лет с семью месяцами, роман и миниатюры), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2003.
  • קלײנס און גרױס ( Клейнс ун гройс — малое и большое, литературные миниатюры), Ruxandra: Кишинэу, 2007.
  • פּאָרטרעטן ( Портретн — портреты). Иерусалим, 2015 .

На русском языке

  • «Рассказы», Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1959.
  • «Сыновья» (рассказы), Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1960.
  • «Рассказы», Советский писатель: Москва, 1962.
  • «Все дни недели», Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1963.
  • «Райские яблоки», Литература артистикэ: Кишинёв, 1965.
  • «Рашковские рассказы», Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1972.
  • «Семнадцатилетние (роман) и Новые рашковские рассказы», Литература артистикэ: Кишинёв, 1977.
  • «Годы и мгновения» (роман Семнадцатилетние , рассказы, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1981.
  • «Тем летом», Литература артистикэ: Кишинёв, 1981.
  • «Дни долгих лет» (роман, повести, новеллы, миниатюры), Литература артистикэ: Кишинёв, 1983.
  • «Далее» (роман, повести, новеллы, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1984.
  • «Далее» (роман Далее , Рашковские истории , миниатюры), Советский писатель: Москва, 1988.
  • «Слишком мало и слишком много», Hyperion: Кишинёв, 1992.
  • «Творение и любовь» (евр. и рус.), Ruxandra: Кишинэу, 2000.
  • «Семь лет и семь месяцев» (евр. и рус.), Ruxandra: Кишинэу, 2003.

На немецком языке

  • Yechiel Shraibman . Sieben Jahre und sieben Monate: Meine Bukarester Jahre ( Семь лет и семь месяцев , роман в переводе Ernst-Harald Dähnhardt). Bebra Verlag: Берлин - Бранденбург , 2009.
  • Yechiel Shraibman . Ein Denkmal für Itzik Rachmiels und andere Erzählungen aus dem Raschkewer Schtetl. Перевод на немецкий язык — Ernst-Harald Dähnhardt, Dorothea Greve и Gabriele Andresen. be.bra wissenschaft verlag: Берлин-Бранденбург, 2012.

На молдавском (румынском) языке

  • Улица ноастрэ ( Наша улица , повести). Шкоала советикэ: Кишинёв, 1955.
  • Повестирь ( Повести ). Шкоала советикэ: Кишинёв, 1957.
  • Ынтр-о зи де варэ ( Тем летом , повести). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1962.
  • Мереле Парадизулуй ( Райское яблочко , повести и миниатюры). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1965.
  • Ань ши клипе ( Годы и мгновения ). Картя молдовеняскэ: Кишинёв, 1970.
  • Зиле де ань лунджь ( Дни долгих лет : роман, повести, новеллы, миниатюры). Литература артистикэ: Кишинёв, 1983.
  • Ihil Şraibman. Şapte ani şi şapte luni: roman, miniaturi ( Семь лет и семь месяцев , перевод — Еужения Давид). Роман, миниатюры. Editura Cartea Moldovei: Кишинёв, 2009.

Литература

  • E. M. Katz, The literary development of Yekhiel Shraybman: a Jewish writer in Soviet clothing ( литературное развитие Ихила Шрайбмана: еврейский писатель в советском одеянии ). East European Jewish Affairs, volume 38, issue 3, 3 декабря 2008 , стр. 281—301.
  • Ințeleptul din Vadul-Rașcov — Ihil Șraibman: Biobibliografie / Рашковский мудрец — Ихил Шрайбман: Биобиблиография. Составители — Татьяна Искимжи, Сара Шпитальник. Кишинёв: Biblioteca Municipală «B. P. Haşdeu», 1998, 2000 и 2014. — 88 с.
  • Fomina, Natalia. (November 2004). . Interview in English by Centropa . Retrieved 2022-05-17.

Примечания

  1. . Дата обращения: 17 мая 2022. 17 мая 2022 года.
  2. . Дата обращения: 8 марта 2013. 3 марта 2016 года.
  3. . Дата обращения: 17 мая 2022. 17 мая 2022 года.
  4. . Дата обращения: 17 мая 2022. 17 мая 2022 года.
  5. Путеводители по некрополям Кишинёва] от 19 марта 2014 на Wayback Machine
  6. (Дата обращения: 23 марта 2011)
  7. . Дата обращения: 6 апреля 2013. 21 июня 2013 года.
  8. . Дата обращения: 4 сентября 2015. 5 сентября 2015 года.
  9. . Дата обращения: 4 сентября 2015. 25 октября 2005 года.
  10. . Дата обращения: 20 декабря 2015. 21 декабря 2015 года.
  11. . Дата обращения: 19 марта 2014. 20 марта 2014 года.

Ссылки

  • (идиш) (Дата обращения: 23 марта 2011)
  • (рум.) (Дата обращения: 23 марта 2011)
  • (нем.) (Дата обращения: 23 марта 2011)
  • Fomina, Natalia. (November 2004). Interview in English by Centropa . Retrieved 2022-05-17.
Источник —

Same as Шрайбман, Ихил Ицикович