Никольский, Михаил Сергеевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Александр Сергеевич Никольский ( 23 августа ( 3 сентября ) 1755 — 26 февраля ( 10 марта ) 1834 ) —- русский писатель, переводчик, педагог, общественный и государственный деятель.
Родился в семье сельского дьячка .
В 1765 — 1776 учился в Троицкой духовной семинарии и по окончании семинарии был оставлен в ней учителем низших классов.
В 1779 году был переведён на должность преподавателя немецкого и французского языков.
В 1782 году переехал в Санкт-Петербург , где поступил учителем в Воспитательный дом.
В 1787 году Екатериной II Никольскому был пожалован чин коллежского асессора .
В 1790 году у него родился сын Павел Александрович Никольский , ставший заметным литератором , издевавшим, в частности, « » (1815).
В 1792 году Никольский перешёл на государственную службу в Государственную экспедицию для свидетельствования счетов, затем в 1797 году был избран членом Берг-коллегии .
В 1802 году , будучи статским советником , Никольский был избран в Императорскую Российскую Академию и принимал активное участие в её деятельности: вместе с другими академиками рецензировал рукописи (напр., «Летописи» («История») Тацита в пер. С. Я. Румовского). В то же время дал резко отрицательные отзывы на энциклопедический словарь Иоанна Алексеева «Пространное поле» (в 1803) и на речь Т. С. Мальгина «О необходимом союзе разума и природных дарований с науками» (в 1812). Совместно с П. М. Карабановым Никольский принялся за составление словаря словесных наук.
В 1805 году Никольский был определён в Адмиралтейский департамент правителем канцелярии и ученым секретарем. По поручению морского министра Павла Чичагова Никольский взялся за составление учебника словесности, целью написания которого было объединение всех известных на то время сведений по грамматике , поэтике и риторике . В работе Никольский использовал своё раннее издание «Логика и риторика <…> для детей» (1790; 4-е изд. М., 1817). Изданные в Санкт-Петербурге его «Основания российской словесности» включили основные сведения по грамматике и литературе, а также были богато иллюстрированы многими примерами из русской поэзии XVIII — нач. XIX в. Этот «учебник для морских училищ», за который Никольский был награждён бриллиантовым перстнем, выдержал 6 изданий и переиздавался без каких-либо изменений. Однако уже на 7-е издание (СПб., 1830) в « Московском телеграфе » (1830. Ч. 36. № 21. С. 72—79) появилась первая резкая рецензия, в которой труд Никольского оценивался, как безнадежно устаревший и ставился вопрос о его замене.
В 1807 году императором Александром I Никольскому был пожалован чин действительного статского советника .
В 1810 году Никольский был избран почётным членом Общества любителей словесности, наук и художеств .
А. С. Никольский внёс значительный вклад в перевод на русский язык иностранной литературы. Под его наблюдением студенты Троицкой духовной семинарии в 1779 году перевели с французского языка «Неподражаемое витийство Священного Писания» ( фр. De la manière d’enseigner et d'étudier les Belles-Lettres par rapport à l’esprit et au coeur ) Ш. Роллена . Перевод, изданный в 1780 году, был посвящён митрополиту Платону Левшину . Сам Никольский в 1780 перевёл с французского языка книгу Ш. Роллена «Прямая слава и истинное величество» с целью «воспитать в молодых людях благородное презрение к тому, чему почти все люди удивляются». На примерах из римской и новейшей истории переводчик вслед за автором призывал «жертвовать своею славою общественной пользе» и убеждал, что «истинное величество» состоит «в личных качествах и благородстве мыслей». Изданная в 1783 году книга также посвящалась митрополиту Платону. В 1784 году перевёл с французского языка и издал проникнутое философским оптимизмом компилятивное сочинение «Утешитель, или философское рассуждение о благе и зле мира сего» ( фр. Essai sur le bonheur ou Reflexions philosophiques sur les biens et les maux de la vie humaine ). Также Никольским были осуществлены переводы с французского языка сочинений «Путешествие молодого Анахарсиса в Грецию в середине четвертого столетия до нашей эры» ( фр. Voyage du jeune Anacharsis en Grèce dans le milieu du quatrième siècle avant l'ère vulgaire ) т. 2 (СПб., 1805) и Ж.-Ф. Лагарпа «Ликей, или Круг словесности древней и новой» ( Lycée ou cours de littérature ancienne et moderne ) (т. 4 СПб., 1811). Для Российской Академии Никольский выполнил перевод с французского языка двухтомника Ш. де Бросса «Рассуждения о механическом составе языков и физических началах этимологии» ( фр. Traité de la formation mécanique des langues , СПб., 1821. Ч. 1—2). Особо стоит отметить до сих пор единственный из существующих переводов с латинского языка на русский классического произведения по риторике Квинтиллиана — «Двенадцати книг риторических наставлений» (СПб., 1834).
Похоронен на Смоленском православном кладбище ; могила утрачена .