Interested Article - Interpretatio Romana
- 2020-04-13
- 1
Interpretatio Romana («римское истолкование», «римский перевод») — древнеримская практика заменять имя иноземного, « варварского », божества именем римского , считающегося римлянами каким-либо образом сопоставимым.
Впервые выражение использовано Тацитом в « Германии » (гл. XLIII): «У наханарвалов имеется роща , относящаяся к древнему культу. Ею заведует жрец, в женском наряде, а боги, при истолковании их на римский лад ( sed deos interpretatione romana ), напоминают Кастора и Поллукса ».
Иногда этот процесс включал в себя обширную идентификацию реальных божеств, в то время как в других случаях боги, хотя и имели одно имя, продолжали чётко различаться. Иногда одно и то же иноземное имя могло быть заменено разными латинскими именами, в зависимости от того, какая характеристика бога была выбрана в качестве основы для сравнения.
Наиболее ранняя из подобных романизаций была произведена с греческим пантеоном : таким образом, Зевс стал Юпитером , Афина — Минервой , Тюхе — Фортуной etc. Процесс продолжался по мере того, как римляне вступали в контакт с другими культурами, например, германскими и кельтскими . В частности, германский Водан и кельтский Луг были названы римлянами Меркурием . Только в некоторых случаях иностранные божественные имена были без изменений перенесены в латынь , например, Аполлон и Исида .
Ссылки
- Ando C. (англ.) // Classical Philology. — The University of Chicago Press, 2005. — Vol. 100, № 1 . — P. 41—51 . — ISSN . — .
- Rives J. (англ.) . Oxford Classical Dictionary . Oxford University Press (2015). Дата обращения: 15 марта 2023.
- 2020-04-13
- 1