Interested Article - Завещание (стихотворение)

«Завеща́ние» ( укр. Заповіт , другой распространённый вариант перевода — «Завет» ) — программное стихотворение в форме послания-« завещания » Тараса Шевченко , написанное 25 декабря 1845 года в Переяславе .

Стихотворение имело и имеет большое влияние на украинскую культуру, в частности, было положено в основу музыкальных произведений ряда композиторов, активно используется в культурной жизни, переведено на более 150 языков народов мира.

В музыке

Панно в Крымском этнографическом музее

«Завет» стал основой для музыкальных произведений большого числа композиторов.

Впервые произведение положил на музыку Николай Лысенко (в 1868 году, для мужского хора , соло тенора и фортепиано , 2-я редакция — 1877 год).

Самой популярной стала близкая к украинским народно-песенных интонациям мелодия к «Завету», созданная в 1870-х годах Г. Гладким, позже отредактированная Лысенко, и изданная в Полтаве Г. Маркевичем. Мелодия долгое время считалась народной. Её хоровые обработки осуществили Яков Степовой , Кирилл Стеценко , Порфирий Демуцкий , Александр Александров , А. Спендиаров и другие.

На текст «Завета» написаны и музыкальные произведения крупных форм: кантаты Василия Барвинского (1918), Станислава Людкевича (1934, вторая редакция — 1955), Бориса Лятошинского (1939), Льва Ревуцкого (1939), симфоническая поэма Рейнгольда Глиэра (1939).

В 4 акте оперы Сергея Прокофьева « Семен Котко » есть хор на текст «Завета» с оригинальной музыкой Прокофьева.

Мелодия Гладкого к «Завету» положена в основу вокально-симфонической картины Дмитрия Кабалевского в сцене похорон Василия Боженко в киноэпопее «Щорс» Александра Довженко .

Всего существует более 60 музыкальных интерпретаций «Завета» .

Переводы произведения

«Завещание» переведено на множество языков мира, первая попытка собрать эти переводы была предпринята в 1964 году киевским издательством « Наукова думка » . Среди первых переводов «Завещания» — английский перевод Этель Лилиан Войнич , вошедший в её книгу переводов из Шевченко, опубликованную в 1911 году .

Первый русский перевод «Завещания» исполнил Александр Твардовский , перевод был опубликован в газете «Красный флот», 1939, 6 марта, и журнале «Молодая гвардия», 1939, № 1, с. 115. Твардовскому удается передать вольнолюбивый пафос и поэтическое величие «Завещания», художественную мощь стиха .

Примечания

  1. Заповіт // Українська радянська енциклопедія . — 2-е издание. — Т. 4. — Киев, 1979., стр. 201
  2. . — London: E. Mathews, 1911. — P. 31-32.
  3. . web.archive.org (26 февраля 2008). Дата обращения: 15 октября 2020. Архивировано из 26 февраля 2008 года.
  4. А. В. Кулинич. Александр Твардовский. Очерк жизни и творчества.. — К.,, 1988.

Ссылки

  • Шевченковский словарь . Том 1 / Институт литературы имени Т. Г. Шевченко Академии Наук УССР. — К.: Главная редакция УРЕ, 1978. — С. 230—231.
  • (укр.)
Источник —

Same as Завещание (стихотворение)