Interested Article - Родной язык (стихотворение)

Родной язык ( тат. «Туган тел» ) — стихотворение татарского поэта Габдуллы Тукая , написанное им в 1909 году.

Описание

Стихотворение было впервые опубликовано в сборнике «Детская душа» («Балалар күңеле») .

Состоит из четырёх строф- двустиший ( бейтов ), стихи в каждом из которых рифмуются между собой . При этом между полустишиями находится цезура , в результате чего двустишия воспринимаются как четверостишия , характерные для народных песен .

Во многих сборниках советского времени последняя строфа, имеющая религиозное содержание, опускалась.

Существует несколько переводов стихотворения на русский язык. Сравнивая переводы Р. Бухараева и С. Липкина, переводчик К. Миннибаев отдаёт предпочтение последнему. «На мой взгляд, С. Липкин <…> сильнее прочувствовал эмоциональную нагрузку стихотворения и давление сделал именно на это, что дало переводу несравненно большую певучесть» . Стихотворение также переведено на множество других языков.

Песня

В дореволюционный период в школах и медресе перед началом и в конце учебного года, а также в праздничные дни дети пели стихотворение хором.

Слова Тукая были положены на мелодию старинной песни «Дедушка Салим» («Сәлим бабай»), сменив более ранний текст . Получившаяся песня пользуется популярностью и в XXI веке.

Текст

Оригинал

Туган тел

И туган тел, и матур тел, әткәм-әнкәмнең теле!
Дөньяда күп нәрсә белдем син туган тел аркылы.

Иң элек бу тел белән әнкәм бишектә көйләгән,
Аннары төннәр буе әбкәм хикәят сөйләгән.

И туган тел! Һәрвакытта ярдәмең белән синең,
Кечкенәдән аңлашылган шатлыгым, кайгым минем.

И туган тел! Синдә булган иң элек кыйлган догам:

Ярлыкагыл, дип, үзем һәм әткәм-әнкәмне, ходам!

Эквиритмический перевод на русский С. Липкина

Родной язык, святой язык.
Отца и матери язык!
Как ты прекрасен! Целый мир
В твоем богатстве я постиг!
Качая колыбель, тебя
Мне в песне открывала мать.
А сказки бабушки потом
Я научился понимать.
Родной язык, родной язык.
С тобою смело шел я вдаль.
Ты радость возвышал мою.
Ты просветлял мою печаль.
Родной язык, с тобой вдвоем
Я в первый раз молил творца:
«О, боже, мать мою прости,
Прости меня, прости отца».

Примечания

  1. . Дата обращения: 28 апреля 2021. 28 апреля 2021 года.
  2. . Дата обращения: 28 апреля 2021. 27 апреля 2021 года.
  3. . Дата обращения: 28 апреля 2021. 28 апреля 2021 года.
  4. . Дата обращения: 28 апреля 2021. 28 апреля 2021 года.
  5. . Дата обращения: 27 апреля 2021. 27 апреля 2021 года.
  6. . Дата обращения: 28 апреля 2021. 13 ноября 2020 года.
  7. Ляля Сафина. В тиши библиотек... (16 февраля 2011). Дата обращения: 24 мая 2022. 28 апреля 2021 года.
Источник —

Same as Родной язык (стихотворение)