Interested Article - Имена и эпитеты Бога в иудаизме

Бог монотеистических культур
Христианство Иудаизм Ислам
основные понятия
Концепции Бога Всевышнего
Имена Бога в монотеизме
Законы в монотеизме
Символы монотеизма
Выдающиеся персоны
См. также
Портал «Религия»

И́мя Бо́га , наиболее часто встречающееся в Торе , — יהוה ‎, также известное как тетраграмматон , не произноcят в традиционном талмудическом иудаизме , где с уважением относятся к именам Адонáй ( мн. ч. «Господá мои́») и Элохи́м ( мн. ч. «Бóги»), требующим их замены на другие эпитеты во избежание напрасного упоминания, хотя эти слова и не являются именами. Кроме тетраграмматона в Танахе присутствуют и другие имена собственные, а также эпитеты, описывающие Бога. Некоторые из этих эпитетов используют в еврейской литургии. Вне литургии используют особые эвфемизмы , заменяющие табуированные имена в разных контекстах . Также употребляют эквиваленты этих эпитетов на других языках, например, Рахмана ( ед. ч. «Милостивый наш») на арамейском языке в Талмуде или Эйбиштер («Всевышний») на идиш .

Тетраграмматон

4-буквенное непроизносимое имя Творца (יְהוָֹה‏‎ ‎) считают собственным именем Бога . Впервые встречается в Торе в Быт. . Используется в первой из десяти заповедей ( Втор. ).

Произношение вслух табуировано, при произношении заменяют словами Адонай , ха-шем , «тетраграмматон» в зависимости от контекста. В письменном виде сохраняют в виде тетраграмматона в свитках Торы и печатных изданиях и книгах пророков , вошедших в Танах , а также в некоторых молитвенниках (без огласовок ). Во многих молитвенниках и в других книгах в цитатах из Торы заменяют буквой хе с апострофом ('ה), либо двумя буквами йод (יי).

Адонай

Адона́й ( мн. ч. אֲדֹנָי ‎ — «Господа мои» , от ед. ч. адони́ — «господин мой» , Быт. «и сказал: Господи ( Адонай ), Боже господина ( адони ) моего Авраама! пошли её сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином ( адони ) моим Авраамом») означает «судья» (דן ‎, дан ), как Всемилостивый и праведный Судья . Чаще переводят в современной литературе как «наш Господь». Адона́й используют иудеи вместо произнесения в молитвах и во время публичного чтения Торы и книг пророков. Считают связанным с атрибутом милосердия. Также Адонай возможно встретить в Пс. «Благословен Господь ( Адонай ) всякий день».

В каббале Адонай соответствует сфире малхут .

Ха-шем

Ха-шем — буквально «имя» (с определённым артиклем или с большой буквы, השם ‎). Строго говоря, это не имя, а эвфемизм, «обозначение имени», используемое вместо имени-эпитета Адонай и иногда вместо Элохим (которые, при меньшей табуированности также традиционно избегают произносить всуе) вне молитвы или религиозной службы, например, при учёбе или общении с прессой. Иногда используется вариант Адошéм для сохранения размера (при цитировании литургии вне богослужения, например при репетиции мелодии) [ источник не указан 3679 дней ] .

Элохим

Изображение имени бога Эл финикийскими буквами

Обычно понимают как Pluralis majestatis от древнего семитского Эль (אל ‎, ср. Аллах ) или Элóах (אלוה ‎), которое переводят как «Бог» или «бог». Часто находится в притяжательной форме Элохену с грамматическим значением «Боги наши», но согласуется с частями речи в единственном числе. Это имя считают связанным с атрибутом суда и справедливости.

Эхье-Ашер-Эхье

Эхье-Ашер-Эхье (אהיה אשר אהיה ‎) буквально переводится «Буду каким буду», в традиционных переводах — «Я есмь Сущий», из первого из трёх ответов, данных Всевышним на вопрос Моисея о Его имени, которое следует сообщить евреям, пребывающим в рабстве в Египте ( Исх. ). В арамейском переводе ( Таргум Онкелоса ) эта фраза не переведена, а приводится в оригинале как имя собственное и в таком виде цитируется в Талмуде ( Бава Батра 73 a).

Саваоф

Савао́ф (צבאות ‎, цеваóт — буквально «[Господь] воинств») — один из эпитетов Бога в иудейской и христианской традициях, употребляющихся, как правило, в сочетании с тетраграмматоном. Этот эпитет может означать как «[Господь] воинств Израилевых», так и «[Господь] воинств Ангельских», или воинств Небесных . В Танахе слово Саваоф начинает встречаться с Первой книги царей.

В отличие от других имён и эпитетов Бога ( Элохим, Иегова, Адонай ), Саваоф обозначает свойство всемогущества, образ которого заимствован от воинства. Этот эпитет не встречается в древнейших книгах Библии, но он часто употребляется у пророков и в псалмах ( Господь Саваоф ). Ввиду того, что этот эпитет связан с понятием воинства, некоторые видят в нём просто «Бога войны»; это мнение опровергается тем, что эпитет Саваоф не употреблялся во времена, когда евреи развивали наибольшую воинственную деятельность, а напротив, часто употреблялся в те времена, когда воинственность уступала место мирному развитию. Правильнее видеть в этом термине идею Бога как всемогущего Владыки всех сил неба и земли, так как по библейскому представлению, звёзды и другие космические явления — тоже своего рода «воинства», повелитель которых есть Бог, как, например, Иегова Саваоф в переводе — «Господь сил» ( 1Цар. ; Пс. ; Ис. ).

Ветхий днями

Ветхий днями ( Ати́к Йоми́н ) — образ Бога из книги пророка Даниила ( Дан. ).

Шем ха-мфораш

Шем ха-мфора́ш (שם המפורש ‎) — древнееврейская фраза, означающая «72-кратное имя Бога ». Считают увеличенным тетраграмматоном . Шем ха-мфораш — это тетраграмматон (יהוה) .

Страх Исаака

Па́хад Йицха́к — буквально, «Страх Исаака », или «Трепет Исаака» — один из эпитетов Бога, встречающийся в Библии только один раз ( Быт. ).

Шалом

Шалóм (שלום ‎ — «Мир»). В Талмуде сказано «имя Бога есть „Мир“» (Перек Ха-шалом, Шаб. 10 б) ( Суд. ).

Ха-маком

Ха-макóм (המקום ‎) — «Вездесущий», буквально «Место» (с определённым артиклем), в еврейской традиции вселенная представляется как «мысль Бога», то есть подчёркивается, что не Всевышний является частью нашего мира или одной из сущностей в нём, но наоборот, мир существует по Его воле, и Всевышний вмещает его. В таком виде упоминается в традиционном выражении соболезнования пребывающим в трауре «да утешит Вездесущий вас вместе с остальными скорбящими Сиона и Иерусалима» (המקום ינחם אתכם בתוך שאר אבלי ציון וירושלים ‎).

Шхина

Имя Бога, означающее имманентное присутствие Бога в мире . Слово שכינה ‎ буквально переводится как «присутствие». Этот эпитет Бога ни разу не используется в Ветхом Завете; в раввинистической литературе использовали его, говоря о божественном присутствии в Скинии Завета или среди народа Израиля . Из всех имён Бога это единственное, стоя́щее в женском роде; Шхина считается ипостасью милосердия и прощения. Шхина упоминается в (англ.) ( ашкеназского обряда . Иногда к Шхине обращаются за помощью и поддержкой в домашних делах; это имя Бога используется, к примеру, в благословении дома ( биркат ха-байт ).

В Каббалe

В каббале ( Зоар , гл. Ваикра, п. 157—163, 166—177) особо выделяются десять священных имён Творца, которые ставятся в соответствие с 10 сфирот: Эке, Ко, Авая (с огласовкой Элохим), Кель, Элохим, Авая (с огласовкой шва, холам, камац), Цваот, Шадай, Адни .

См. также

Примечания

  1. Вавилонский Талмуд , Брахот 40 б
  2. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913. «Адонай — „мои владыки“ (pluralis majestaticus)»
  3. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913. «Адони — „мой господин“»
  4. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва : Дар, 2009. / Т. 1: Ветхий Завет / [ред. группа: М. В. Грацианский и др.]. — 1055 с. / Книга Исход. 386—554 с. ISBN 978-5-485-00270-1 , в сноске к комментарию Лопухина к Исходу 34 «Обозначение Бога, как Всемилостивого и праведного Судии (от слова дан — судия, как указывалось ранее)»
  5. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва : Дар, 2009. / Т. 1: Ветхий Завет / [ред. группа: М. В. Грацианский и др.]. — 1055 с. / Книга Исход. 386—554 с. ISBN 978-5-485-00270-1 , в сноске к комментарию Лопухина к Исходу 34 «Использование в еврейском тексте слова адонай есть не имя собственное, а скорее обозначение Бога, как Всемилостивого и праведного Судии (от слова дан — судия, как указывалось ранее). В таком контексте слово адонай используется во всех Священных еврейских текстах — там, где говорится о Всевышнем, как вершащем праведный и неотвратимый суд, и соответственно с этим смыслом правильно используется в славянском и греческом переводах»
  6. Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам) , от 13 июня 2021 на Wayback Machine
  7. Wilhelm Bacher. // Jewish Encyclopedia (англ.) . — New York : , 1905. — Vol. XI (Samson—Talmid). — P. 262—264.
  8. Мишне Тора , Ахава, Тфила 14.10 «(וְאוֹמֵר אֶת הַשֵּׁם כִּכְתָבוֹ וְהוּא הַשֵּׁם הַנֶּהְגֶּה מִיּוּ״ד הֵ״א וָא״ו הֵ״א. וְזֶה הוּא הַשֵּׁם הַמְפֹרָשׁ)». И произносит ха-шем , который записан и это обычное имя יהוה то есть это ха-шем ха-мфораш
  9. — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  10. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.

Same as Имена и эпитеты Бога в иудаизме