Interested Article - Долина ужаса

«Долина страха» или «Долина ужаса» детективная повесть Артура Конана Дойля , изданная в 1915 году . Последняя из 4 повестей Конан Дойля о Шерлоке Холмсе. Сюжет повести частично основывается на реальных событиях, связанных с деятельностью Молли Магуайерс — тайного общества ирландских по происхождению шахтёров на угольных шахтах Пенсильвании .

Первая публикация состоялась в журнале Strand Magazine между сентябрём 1914 и маем 1915 года. Отдельное издание вышло в Нью-Йорке 27 февраля 1915 года.

И уже с ноября 1914 года повесть стала переводиться и печататься в России (в журналах «Жизнь и суд» и «Аргус»). В СССР до 1990 года переводы повести на русский язык трижды публиковались в периодике: в 1925 году в журнале «Красная панорама» (под названием «Треугольник в круге»), в 1966 году в журнале «Звезда Востока» и в 1986 году в журнале «Смена» . Тем не менее, ни в один из сборников рассказов о Холмсе, издававшихся в СССР, вплоть до 1990 года эта повесть не включалась, не вошла она и в популярное восьмитомное собрание писателя, выпущенное в 1966 году издательством «Правда» в серии «Библиотека журнала «Огонек». Встречаются даже утверждения, что её публикация была в Советском Союзе под негласным запретом .

В 1990 году под названием «Долина Страха» в формате покет-бука эта книга была выпущена издательством журнала «Андрей» в переводе ответственного секретаря редакции Евгения Тер-Оганяна, с логотипом, включающим треугольник в круге, работы художественного редактора журнала того времени Валерия Ковалевского и с обложкой работы главного редактора журнала Алексея Вейцлера.

Сюжет

Часть I. Берлстоунская трагедия

7 января Шерлок Холмс получает шифрованное письмо от одного из подручных профессора Мориарти , Порлока. После расшифровки письма выясняется, что готовится нападение на некоего мистера Дагласа (встречается также вариант «Дуглас»). Через пять минут в дом на Бейкер-стрит приходит инспектор Скотленд-Ярда Макдональд и сообщает, что мистер Даглас убит в своем поместье. История кажется Холмсу интересной, и он берётся за дело. Прибыв в деревню Берлстоун со своим напарником доктором Ватсоном , Холмс осматривает место преступления и наблюдает множество нелогичных деталей, объяснение которым сложно найти. В то же время его коллега замечает странное поведение друга убитого, мистера Сесила Баркера, и его жены. Это наводит его на мысль, что они были в сговоре и вместе убили мистера Дагласа. Странными деталями преступления были: а) использование слишком шумного и специфического оружия; б) одним выстрелом в упор было уничтожено всё лицо жертвы и в) кровавый след на подоконнике комнаты. Позже Шерлок Холмс выясняет, что очертания кровавого следа полностью совпадают с домашней обувью Баркера, которая была на нём в ночь убийства. Спустя некоторое время выясняется, что отпечаток действительно был оставлен приятелем убитого, однако убит был вовсе не мистер Даглас, а тот, кто совершал покушение на него. К такому выводу Холмса отчасти привела отсутствующая гантель в углу комнаты, на которую прочие следователи не обратили внимания.

Часть II. Чистильщики

Во второй части рассказывается о событиях, которые происходили за 20 лет до вышеописанных (4 февраля 1875 года) и за тысячи миль на запад, холодной зимой в ущельях Гилмертонских гор, а именно в городке Вермисса, где трудяги добывали уголь и железную руду. Туда вечерним поездом под именем Макмердо приезжает Бёрди Эдвардс, сыщик из компании Пинкертонов, для того чтобы внедриться в шайку «Чистильщиков» (или «Общество свободных тружеников»), бывшую заодно и масонской ложей, и уничтожить её. В поезде он знакомится с одним из участников банды — Сканлэном, а также проводит дерзкую беседу с местными полицейскими, чем заслуживает уважение всех, кто наблюдал за этим разговором. Он поселяется в небольшом общежитии на окраине города, где с первого взгляда влюбляется в блондинку Этти Шафтер, дочь хозяина (которая впоследствии станет его супругой, отрёкшись от другого влиятельного члена банды). Затем Макмердо вступает в ложу, предварительно пройдя проверку на смелость у босса Макгинти, которому юноша понравился красноречием и живостью мысли: «Ах ты, чёрт! Уж не ирландец ли ты? Языком чешешь больно складно.» Постепенно Макмердо приобретает в банде всё большую репутацию и уважение, втираясь в доверие к главарю. Грамотно спасая будущим жертвам жизни или предупреждая их, он добирается до главных секретов ложи и становится её почётным членом. Потом Бёрди Эдвардс решает объявить братьям о том, что он ведёт на них охоту (ибо все они знали его только под именем Макмердо), после чего с помощью выдуманной им истории заманивает самых элитных участников братства в ловушку и только тогда, в самый напряжённый момент, оглашает своё настоящее имя. Далее босса и некоторых элитных братьев отправляют на казнь, а остальных — в тюрьму. Проходят годы, и большинство «остальных» выходят из тюрьмы. Они клянутся найти агента и уничтожить его. С тех пор Бёрди Эдвардс начинает вместе с супругой Этти скитаться по стране, где его постоянно находят <<чистильщики>>. Позже Этти умирает, и тогда Бёрди решает переселиться далеко в Англию. Уже там он находит себе новую жену, приобретает большое поместье в Берлстоуне и меняет имя — теперь он мистер Даглас. Но несколько месяцев спустя он узнает в ближайшем городе одного из братьев <<Свободных тружеников>>, что очень пугает его, поэтому он решает подготовиться: приобретает обрез и усиливает бдительность. В итоге, в короткой схватке ночью в его комнате побеждает именно он, и Баркер вместе с миссис Даглас, оказавшимися на месте происшествия ранее прислуги, решают подстроить всё так, будто покушение было удачным: они переодевают покойника в одежду Дагласа и оставляют кровавый след на подоконнике комнаты. Об остальном можно не беспокоиться — лицо убийцы полностью уничтожено дробью из обреза. Самого Дагласа они прячут в потайных комнатах старого поместья, чтобы организаторы покушения подумали, что Бёрди Эдвардс убит и опасность из прошлого навсегда покинула жизнь агента. Несмотря на благополучное завершение истории, Эдвардсу так и не удаётся спастись: вскоре после покушения он погибает, но уже от рук наёмных убийц профессора Мориарти .

Примечания

  1. .
  2. . Дата обращения: 7 декабря 2013. 16 декабря 2013 года.

Ссылки

  • Полный текст книги из Издательства журнала «Андрей»:
  • (англ.)
  • [lib.ru/AKONANDOJL/sh_vfear.txt Перевод А. Москвина]
  • Антон Лапудев. . — «Иностранная литература». — 2008. — № 1.
Источник —

Same as Долина ужаса