Interested Article - Киевские глаголические листки

«Киевские глаголические листки» (копия) и писа́ла . Музей истории Киева
«Киевские глаголические листки», лист 3.
Седьмой лист

Киевские глаголические листки ( Киевский миссал ) — самая древняя из дошедших до нас старославянских глаголических рукописей . Именно по ней обычно даются типовые начертания глаголических букв .

Содержит отрывок из литургии по римскому обряду, считается переводом с латинского оригинала. Написана чернилами на семи листах хорошо выделанного пергамента , датируемых в основном X веком или даже концом IX века (лишь первая страница более позднего письма и содержит другой текст).

Происхождение признается западнославянским ( моравско-чешским ), на что указывает ряд особенностей языка (славянское богослужение там было запрещено в середине XI века ). Чешский учёный Й. Вашица показал родство « Закона судного людем » и «Номоканона Мефодия» с древнейшими славянскими текстами моравского происхождения — «Киевскими листками», «Паннонским житием Мефодия», «Анонимной гомилией Клоцова глаголического сборника» и « Фрейзингенскими отрывками » .

Киевский Миссал лучше всех памятников X—XI веков передаёт особенности того книжного языка, который с 60-х годов IX века стал органом славянского богослужения в Моравии .

История и издания

Рукопись обнаружена, вероятно, начальником Русской духовной миссии в Иерусалиме архимандритом Антонином (Капустиным) во время пребывания его в монастыре Св. Екатерины на горе Синай в 1870 году ; в 1872 году он подарил листки Киевской духовной академии , чьим выпускником являлся. (Дата «1869», приведенная в «Старославянском словаре» под ред. Цейтлин, Вечерки и Благовой, 1994, ошибочна.) Ныне рукопись хранится в Национальной библиотеке Украины в Киеве, шифр Да/П. 328 .

В научный оборот текст попал в 1874 году , когда о нём на 3-м археологическом съезде в Киеве сделал доклад И. И. Срезневский . Ему же принадлежит и первое издание (1875). Последующие издания: И. В. Ягич , 1890; G. Mohlberg, 1928 (с латинским текстом). Цветное факсимильное издание: В. В. Німчук, Київські глаголичні листки , К.: Наукова думка, 1983 — комплект из двух книжечек: факсимиле рукописи (не очень резкое и контрастное) и исследование, к которому приложены кириллическая транслитерация текста (взятая из хрестоматии Вейнгарта и Курца, 1949), параллельный латинский текст-оригинал и словарь.

В 1980-е оспаривал подлинность «листков», приписывал их авторство известному фальсификатору Вацлаву Ганке , однако оптическое обследование документа подтвердило его подлинность.

Язык

Язык памятника хорошо исследован. Здесь зафиксирована одна древнейшая славянская фонетическая особенность, сохранявшаяся в славянских языках до X в.: отражено правильное употребление редуцированных гласных, которые позже в одних случаях исчезли из произношения, в других — совпали с гласными звуками о , е :

  • дьнь — день
  • сънъ — сон
  • дъва — два
  • вьсь — весь и т. д.

Все остальные письменные памятники, датируемые XI—XII вв., уже отражают период изменения редуцированных в славянских языках и, следовательно, характеризуются неправильным употреблением букв ъ и ь , то есть смешением их, пропуском и заменой буквами о , е .

В языке памятника отразилась также одна фонетическая западнославянская особенность з , ц , вместо старославянских жд , шт :

  • подазь вместо подаждь
  • розьство вместо рождьство
  • просѧце вместо просѧще
  • обѣцѣниѣ вместо обѣштаниѥ и др.

Примечания

  1. Хабургаев Г. А. Глаголические памятники // Старославянский язык. — 2-е издание, переработанное и дополненное. — М. : Просвещение , 1986. — С. 32. — 288 с. — 60 000 экз.
  2. Древнейший памятник славянского права «Закон судный людем»: композиция, переводческая техника, проблема авторства // Византийский Временник. Т. 61 (86). 2002. С. 24—37.
  3. Бернштейн С. Б. // Учёные записки Института славяноведения АН СССР, 1951, том 3. С. 324.

Ссылки

Источник —

Same as Киевские глаголические листки