Синодальный извод церковнославянского языка
- 1 year ago
- 0
- 0
Древнерусский извод церковнославянского языка (также русский, восточнославянский , старый киевский извод ) — наименование русской редакции ( извода ) церковнославянского языка древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей . Существовал с X и до XIV века .
В X веке Киевская Русь (Древняя Русь, Древнерусское государство) приняла христианство . Для его распространения необходимо было наличие литургических книг , написанных на языке, понятном населению. В X веке из существовавших литературных языков лучше всего для этой цели подходил старославянский язык .
В то время восточнославянские племена, входившие в состав Древнерусского государства , говорили на разных наречиях , объединяемых в сравнительно-историческом языкознании под названием древнерусского языка .
После введения старославянской языковой нормы в Древней Руси на протяжении нескольких веков был создан литературный язык, который в значительной степени сохранил систему старославянского языка, но также много заимствовал из различных древнерусских разговорных диалектов . Таким образом был сформирован древнерусский извод церковнославянского языка.
После церковно-политического разделения восточнославянской территории на Московскую Русь и Литовскую Русь сформировались отдельные старомосковский и украинско-белорусский изводы церковнославянского языка .
Памятники XI века, то есть первого столетия по принятии Русью христианства, доказывают, что уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русскому слуху характер; русские люди обращались, следовательно, уже тогда с церковнославянским языком как со своим достоянием, не считаясь с его болгарским происхождением, не прибегая к иноземному учительству для его усвоения и понимания. Можно было бы думать, что церковнославянский язык дошёл до русских только путём книжным и усваивался ими только из книг; но некоторые данные свидетельствуют, что первыми нашими учителями были живые носители болгарского языка, сами болгары (…) однако это первоначальное учительство не возобновлялось в первые века русской письменности: Болгария не переставала снабжать нас книгами, но учителей мы оттуда не выписывали, довольствуясь тою школою русских попов и дьяконов, которая, по свидетельству летописи, была создана еще при Владимире Святом .
Несмотря на определённые региональные различия (например, отражение цоканья в новгородских памятниках), большинство церковнославянских памятников, написанных на обширной восточнославянской территории, характеризуется единством лингвистических норм .
Основные черты русского извода :
Церковнославянский язык древнерусского извода и старославянский язык различаются характером произношения буквы ѳ , встречающейся лишь в заимствованиях из греческого . Наряду с этимологически правильным написанием этих грецизмов с ѳ в соответствии с греческой θ , встречается вариантное написание этих слов в старославянских памятниках с т, а в древнерусских памятниках — с ф.
Также наблюдается различие в произношении буквы . В старославянском языке щ произносилось как шт , а в восточнославянском изводе церковнославянского — как шч .