Октава Пасхи
- 1 year ago
- 0
- 0
Тропа́рь Па́схи , Пасха́льный тропа́рь , сокр. « Христос воскресе из мертвых… » — главное торжественное песнопение праздника Пасхи в Восточной Православной Церкви и тех Восточных Католических Церквей, которые используют византийский обряд .
Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х Живо́т дарова́в!
Как и большинство тропарей — это краткое изречение, раскрывающее всю суть праздника . Подобно тропарям Господских праздников (в отличие от тропарей других праздников) Тропарь Пасхи может часто повторяться в качестве припева к стихам псалма , а также использоваться отдельно (чаще всего троекратно). Его авторство неизвестно. Согласно Триоди цветной , он поётся «во глас 5-й» , но в наше время к нему подобрано уже́ необозримое количество мелодий.
Тропарь впервые исполняется в начале утрени во время пасхальной всенощной в конце крестного хода вокруг храма, перед закрытыми входными вратами которого все собираются. Тогда (в полночь ) духовенство и верующие по очереди поют этот тропарь , который потом используется в качестве припева к отдельным стихам из псалмов 67 и 117 (по нумерации Септуагинты ):
Архиерей или священник , в полном облачении с кадилом и трехсвечником возглашает :
Это (стандартное) пасхальное начало повторяется в течение всей Светлой седмицы ( недели ) в начале каждой утрени, вечерни , Литургии , молебна , крещения , отпевания , освящения (чего-либо).
В оставшейся части Пасхального бдения поется по трижды после каждой песни канона , в конце пасхальных Стихиры на стихир на стиховне, после отпуста утрени, в начале и в конце всех Пасхальных часов . В начале Божественной Литургии он снова повторяется с теми же избранными стихами Псалмов, а затем: на малом входе , во время и после Причащения , и по отпусте Литургии. Так же поётся с припевами в начале вечерни, и по отпусте вечерни. Этот же порядок сохраняется в течение всей Светлой седмицы .
После Фоминой недели (следующее воскресенье после Пасхи), Пасхальный тропарь , либо поётся, либо читается, три раза в начале всех общественных служб, частных треб и других молитв вместо обычного призывания Святого Духа « Царю Небесный …», перед учебными занятиями в православных учебных заведениях, перед приёмом пищи вместо « Отче наш … », вместо « Прииди́те, поклони́мся… » в начале каждого всенощного бдения , вместо « Ви́дехом Све́т И́стинный… » и после возгласа священника: « Сла́ва Тебе́ Христе́ Бо́же, упова́ние на́ше сла́ва Тебе́ !» в конце Литургии, а также на отпусте, в течение всего 39-дневного пасхального попразднства ; то есть, вплоть до Вознесения Господня . В это же время Тропарь Пасхи поётся и на акафистах Воскресению Христову.
Язык | Перевод | Транслитерация |
---|---|---|
Албанский | Krishti u Ngjall së vdekurësh, me vdekje vdekjen shkeli dhe të varrosurve, jetën u fali! | |
Английский |
Christ is risen from the dead,
by death he trampled death, and to those in the tombs He granted Life! |
|
Арабский |
اَلْمَسِيحُ قَامَ مِنْ بَيْنِ ٱلْأَمْواتِ
وَوَطِئَ ٱلْمَوْتَ بِٱلْمَوْتُ وَوَهَبَ ٱلْحَيَاةَ لِلَّذِينَ فِي ٱلْقُبُورِ |
Al-Masīḥu qāma min bayni l-ʾamwāt
i
wa-waṭiʾa l-mawta bi-l-mawt u wa-wahaba l-hayāt a lillaḏīna fī l-qubūr i |
Баскский |
Piztu da Kristo hiletarik,
Hilez garbaitu du herioa, piztuz ateratzen gaitzu gure hobietarik! |
|
Белорусский
( Кириллица ) |
Хрыстос уваскрос зь мёртвых,
Сьмерцю сьмерць зваяваў І тым, што ў магілах Жыцьцё дараваў! |
Khrystos uvaskros z' myortvykh,
S’myertsyu s’myerts' zvayavaw I tym, shto w mahilakh Zhyts’tsyo daravaw! |
Болгарский |
Христос възкръсна от мъртвите,
като със смърт смъртта потъпка и на тия, които са в гробовете, дарува Живот! |
|
Венгерский |
Feltámadt Krisztus halottaiból,
legyőzte halállal a halált, és a sírban lévőknek Életet ajándékozott! |
|
Восточноармянский |
K’ristos haryav i mereloc’.
Mahvamb zmah koxeac’ yev merelyac’ kyank pargevec’av! |
|
Вьетнамский |
Chúa Ki-tô từ cõi chết sống lại,
đã chết để chiến thắng tử thần, và ban sự sống cho kẻ đã chết. |
|
Гавайский |
Ua ala a’e nei 'o Kristo mai ka moe lepo,
e hehi ʻana i ka make ma o kona make a; i nā mea i loko o nā ilina e manawale’a ana aku i ke ola! |
|
Греческий |
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν,
θανάτῳ θάνατον πατήσας καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι ζωὴν χαρισάμενος. |
Христо́с анэ́сти эк нэкро́н,
фана́то фа́натон пати́сас кэ ти́с эн ти́с мни́маси зои́н хариса́мэнос |
Грузинский |
ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით,
სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი და საფლავების შინათა ცხოვრების მიმნიჭებელი! |
Кри́стэ а́гсдга мквдрэ́тит,
сиквди́лита сиквди́лиса дамтргу́нвэли да сапла́вебис шината́ цховреби́с мимниче́бэли! |
Иврит |
הַמָשִׁיחַ קָם מִן הַמֵתִים
בְּמוּתוֹ מָוֶת רָמַס וְלַאֲשֶׁר בַּקְּבַרִים חַיִים חוֹנֵן |
Ha-Māšîaḥ qām min ha-mēt̲îm
bə-mût̲ō māwet̲ rāmas wə-la-ʾăšer ba-qqəb̲arîm ḥayîm ḥōnēn |
Индонезийский |
Kristus t’lah bangkit dari mati
Dengan matinya t’lah menginjak-injak maut Dan pada mereka yang di kuburan hidup dianugerahkan! |
|
Испанский |
Cristo ha resucitado de los muertos,
pisoteando la muerte por la muerte, y a los que están en los sepulcros dando la Vida! или, Cristo ha resucitado de los muertos, por la muerte, la muerte hollando; y a los que están en las tumbas la Vida dando! |
|
Итальянский |
Cristo è risorto dai morti,
Con la morte ha vinto la morte, E a quelli nelle tombe Ha donato la Vita! |
|
Капампанганский |
Y Cristo sinubli yang mebie qng Camatayan.
Qng panga’mate na menagumpe ya qng Camatayan, at bi’nie na ing bie careng Maca’cutcut! |
|
Китайский |
E基督已經從死裡復活,
他的死勝過死亡, 把生命賜給已埋葬在墓中的人。 |
jidu yijing cong sili fuhuo,
ta de si shengguo siwang, ba shengming cigei yi maizang zai muzhong de ren! |
Корейский |
그리스도 부활하셨네 죽은 이들 가운데서
죽음으로 죽음을 멸하시고 무덤에 있는 이들에게 생명 베푸셨네! |
Geuriseudo buhwalhasyeonne jugeun ideul gaundeseo
Jugeumeuro jugeumeul myeolhasigo Mudeome inneun ideurege Saengmyeong bepusyeonne! |
Латинский |
Christus resurrexit e mortuis,
Morte mortem calcavit, Et entibus in sepulchris Vitam donavit! |
Хри́стус рэсуррэ́ксит э мо́ртуис,
мо́ртэ мо́ртэм калька́вит, эт э́нтибус ин сэпу́льхрис Ви́там дона́вит! |
Латышский |
Kristus no miroņiem augšāmcēlies,
Nāvi ar nāvi iznīcinājis Un tiem, kas kapos, Dzīvību dāvinājis! |
|
Литовский |
Kristus prisikėlė iš numirusių,
Savo mirtimi mirtį nugalėjo, Mirusiems gyvybę dovanojo! |
|
Македонский |
Христос воскресе од мртвите,
со смртта смртта ја победи, и на тие што беа во гробовите живот им дарува! |
|
Немецкий |
Christus ist auferstanden von den Toten
hat den Tod durch den Tod zertreten und denen in den Gräbern das Leben geschenkt! |
Хри́стус ист ауфершта́ндэн фон дэн то́тэн
хат дэн тод дурх дэн тод цертрэ́тэн унд дэ́нэн ин дэн грэ́берн дас Ле́бэн гэше́нкт! |
Нидерландский |
Christus is opgestaan uit de doden,
door Zijn dood vertreedt Hij de dood en schenkt het Leven aan hen in het graf! |
|
Палауский |
Kristus a mla mekiis ra kodall,
Sirreihi a kodall loba kodall, el kirel ar ngara debull el nguu a klengar! |
|
Пингелапский |
Krais isada sang mehla,
kaluwehdiehr mehla pwehki ah pwoula, oh ketkiheng irail nan sousou mour! |
|
Польский |
Chrystus powstał z martwych,
śmiercią podeptał śmierć i będącym w grobach Życie dał! |
Khristoos povstaoo z martvykh,
Smercioo podeptaoo smierts, E bendontsim v grobah Zhitse daoo! |
Португальский |
Cristo ressuscitou dos mortos,
pisando a morte com a morte, e dando a Vida aos sepultados! |
|
Румынский |
Hristos a înviat din morţi,
Cu moartea pre moarte călcând, Şi celor din morminte, Viaţă dăruindu-le! |
|
Русский |
Христос воскрес из мёртвых,
смертью смерть победив и пребывающим во гробах жизнь даровав! или, Христос воскрес из мертвых, смертью смерть поправ и пребывающим во гробах жизнь даровав! |
|
Сербский |
Христос васкрсе из мртвих,
смрћу смрт уништи, и онима који су у гробовима, Живот дарова! |
Hristos vaskrse iz mrtvih,
Smrću smrt uništi, I onima koji su u grobovima, Život darova! |
Словацкий |
Kristus slávne vstal z mŕtvych,
smrťou smrť premohol a tým, čo sú v hroboch Život daroval! |
|
Словенский |
Kristus je vstal od mrtvih,
z vstajenjem je premagal smrt in tistim, ki so v grobovih, je daroval Življenje! или, Kristus je vstal od mrtvih, z vstajenjem je premagal smrt, in dal Življenje mrtvim v grobeh! |
|
Турецкий |
Mesih ölülerden dirildi,
ölüm ile ölümü tepeleyerek ve mezarda olanlara Hayat bağışladı! |
Месих олюлерден дирильди,
олюм иле олюмю тепелейерек ве мезарда оланлара хаят баышлады! |
Украинский |
Христос воскрес із мертвих,
смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, Життя дарував! |
Khrystos voskres iz mertvykh,
Smertiu smert podolav, I tym shcho v hrobakh Zhyttia daruvav! |
Филиппинский |
Si Kristo ay nabuhay mula sa mga patay,
Sa pamamagitan ng kanyang kamatayan, nilupig niya ang kamatayan, At ang mga nasa himlayan Ay binigyan niya ng buhay! |
|
Финский |
Kristus nousi kuolleista,
kuolemallaan kuoleman voitti ja haudoissa oleville elämän antoi! |
Кристус ноуси куоллэйста,
куолэмалла куолэман войтти я хаудойсса олэвиллэ элямян антой! |
Французский |
Le Christ est ressuscité des morts ;
par la mort, il a vaincu la mort ; à ceux qui sont dans les tombeaux il a donné la Vie ! |
Лё Кристэ рэсюситэ дэ морт,
пар ля мор, иля ванкю ля мор; а сё ки сон дан ле томбо иля донэ ля ви! |
Церковнославянский |
Хрⷭ҇то́съ воскр҃се и҆з̾ ме́ртвыхъ,
сме́ртїю сме́рть попра́въ, и҆ сꙋ̑щимъ во гробѣ́хъ живо́тъ дарова́въ! |
Московский извод:
Христо́с воскре́се из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробе́х живот даровав! Киевский извод: Христо́с воскре́се із мертвих, смертію смерть поправ, і сущим во гробі́х живот даровав! |
Церковнославянский
Старообрядный |
Хрїстосъ воскресе изъ мертвыхъ,
Смертїю на смерть настѹпи, И грѡбным Животъ дарова! |
Khristos voskrese iz mertvykh
Smertiyu na smert' nastupi, I grobnim Zhivot' darova! |
Чешский |
Vstal z mrtvých Kristus,
smrtí smrt překonal a jsoucím ve hrobech, Život daroval! |
|
Японский |
ハリストス死より復活し、
死を以て死を滅ぼし、 墓に在る者に 生命を賜へり。 |
Harisutosu shi yori fukkatsu shi,
shi o motte shi o horoboshi, haka ni aru mono ni inochi o tamaeri! |