Поминальная молитва (спектакль)
- 1 year ago
- 0
- 0
« А́збучная моли́тва » (иногда « Толкóвые áзбуки ») — стихотворная азбука , одно из самых ранних древнеболгарских и славянских стихотворных произведений , наряду с « Прогласом к Евангелию » . Является особой формой изложения религиозных истин, раскрывая в удобной для запоминания стихотворной форме различные вопросы православного вероучения. Представляет собой акростих на алфавит (азбучный акростих, так называемый « абецедарий »).
Поэтический приём акростиха использовался и до появления «Толковых азбук» у славян, византийские гимнографы следовали ему при написании церковных песнопений и гимнов . Например, азбучный акростих был использован при создании акафиста Пресвятой Богородице , многих кондаков Романа Сладкопевца , канонов и других произведений византийской духовной литературы.
По мнению исследователей прообразом славянской «Азбучной молитвы» явился «Алфавитарь» Григория Богослова — стихотворение из 24 строк по 12 слогов, каждая из которых начинается с очередной по порядку буквы греческого алфавита . Однако этот греческий текст, в отличие от «Азбучной молитвы», не является цельным произведением, а лишь подборкой нравоучительных сентенций, вроде «плохо быть бедным, но ещё хуже разбогатеть через злое».
Известно более 50 списков XII—XIX веков, почти исключительно восточнославянского происхождения. Произведение отражает особенности глаголического алфавита .
Во многих списках, включая древнейший, в заголовке автором назван Константин-Кирилл Философ. В самом раннем известном списке XII века ) «Азбучная молитва » помещена как часть предисловия («пролог») к « Учительному Евангелию », составленному в 894 году Константином Преславским . Константин, ученик Мефодия назван «епископом» Великого Преслава в приписке 907 года Тудора Доксова, переписавшего выполненный Константином перевод «Четырёх слов против ариан» Афанасия Александрийского . Древнейшая рукопись XII века копирует непосредственно древнеболгарский оригинал, вплоть до портретного изображения болгарского князя Бориса-Михаила . Только в этом списке «Азбучная молитва» сохранила своё первоначальное местоположение и значение предисловия к сборнику воскресных поучений на евангельские темы .
Содержательно и стилистически произведение тесно связано со следующим за ней прозаическим прологом и вступлением к 3-й беседе. В XIII веке «Азбучная молитва» в соединении со «Сказанием о русской грамоте» и выписками из пространного Жития Константина-Кирилла Философа вошла в состав дополнительных статей, сопровождающих Палею толковую хронографическую ) и посвящённых истории создания славянской письменности . С XV века помещается в рукописях как самостоятельное сочинение и часто сопровождается сведениями о начале славянской письменности . В ряде списков XV—XVI веков «Азбучная молитва» вместе с прозаическим предисловием и 1-й беседой Константина сопровождает «Учительное Евангелие» патриарха Каллиста (или Филофея ). В сборниках XV—XVIII веков «Азбучная молитва» часто помещена среди азбучных стихов — «толковых азбук» .
Произведение написано не позднее 893 года .
Указание на авторство Константина-Кирилла Философа, отождествлённого исследователями с первоучителем славян , породило в славистике споры об атрибуции произведения , в которых по-разному интерпретируется и его содержание. К числу сторонников авторства Кирилла принадлежат М. П. Погодин , И. И. Малышевский , И. Я. Франко , Е. Георгиев.
Более распространённой является точка зрения, согласно которой «Азбучная молитва» — лирическая исповедь Константина Преславского. К этому заключению пришли В. М. Ундольский , О. М. Бодянский , П. И. Шафарик , епископ Антоний (Вадковский) , А. И. Соболевский , А. Вайан , Э. Г. Зыков, К. М. Куев . В работах Зыкова, Куева, Г. Попова прослеживается стилистическое (а иногда и дословное) сходство «Азбучной молитвы» с несомненными творениями Константина Преславского («Учительным Евангелием», Службой архиепископу Мефодию, циклом триодных трипеснцев) . Атрибуция Кириллу восходит к замене оригинального заглавия словами «Сице рече святый Кирил» при извлечении из полного текста .
«Азбучная молитва» представляет собой акростишную молитву, в которой каждый стих начат с очередной буквы славянского алфавита (’ακροστιχίδα κατ’ ’αλφάβητον). Стихотворение написано 12-сложным размером — «политическим стихом» (στίχος πολιτικός). В 40 стихотворных строчках реконструированного текста преобладает цезура после 5-го слога (5+7), в двух случаях она делит строку на 7 и 5 слогов, а в двух стихах — на 6 и 6. Образцом метрики и акростиха для «Азбучной молитвы» послужили «Мысли, написанные одностишиями» Григория Богослова — 24 строчки, образующие азбучный акростих и начинающиеся стихом «’Αρχὴν ‛απάντων καὶ τέλος ποιοῦ θεόν» . Это изречение перефразировано Константином Преславским: « Добро есть от Бога начинати и до Бога коньчавати яко же рече етер Богословьць Григор ». С него Константин начинает своё прозаическое вступление к «Учительному евангелию» .
По содержанию это молитвенное обращение автора по завершении труда (сборника воскресных проповедей) к Святой Троице с похвалой крещению славянских народов («Летить бо ныне и словеньско племя / К Крещению обратишася вьси / Людье твои нарещися хотяще») и оценкой своей работы как продолжения дела славянских первоучителей («Шьствую ныне по следу учителю. / Имени ею и делу последуя, / Яве сътворю еваньгельско слово») . «Азбучная молитва» отражает идеи IX—X веков, связанные с крещением Болгарского государства при князе Борисе-Михаиле и созданием славянской письменности братьями Кириллом и Мефодием .
«Азбучная молитва» была широко распространена в древнерусской письменной традиции , о чём свидетельствует большое количество её вариантов. Учёными обнаружено и опубликовано 43 древнерусских списка «Азбучной молитвы» XII—XVII веков. Из них 23 представляют собой извлечение из полного текста с аттрибуцией Кириллу.
Текст «Азбучной молитвы» был обнаружен и впервые опубликован в 1825 году М. П. Погодиным в приложении к переводу на русский язык книги Йосефа Добровского «Кирилл и Мефодий, словенские первоучители». Погодин поместил текст двух списков — псковского 1494 года и из сборника Волоколамского монастыря XVI века. Критическое издание текста по всем спискам представлено в книге W. R. Veder « Utrum in alterum abiturum erat? ».
Приведённые ниже тексты молитвы переданы современным русским алфавитом , за исключением первых букв акростиха, с сохранением звучания текста оригинала.
Текст обнаружен среди рукописей бывшей патриаршей библиотеки в сборнике, принадлежавшем патриарху Никону .
А з сло́вом сим молю́ся Богу:
Б о́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
В и́димым и неви́димым,
Г о́спода Ду́ха посли́ Живу́щаго,
Д а вдохне́т в сердце́ ми сло́во,
Е же бу́дет на успе́х всем,
Ж иву́щим в за́поведех Ти.
Ѕ ело́ бо есть свети́льник жи́зни
З ако́н Твой, свет стезя́м,
И же и́щет ева́нгельска сло́ва
І про́сит да́ры Твоя́ прия́ти.
К о креще́нию обрати́шася вси́,
Л ю́дие Твои́ нарещи́ся хотя́ще,
М и́лости Твоя́, Бо́же, про́сят зело́.
Н о мне ны́не простра́нно сло́во даждь,
О́ тче, Сы́не и Пресвяты́й Ду́ше,
П рося́щему по́мощи от Тебе́.
Р у́ци бо свои́ выспрь возде́ю при́сно,
С и́лу прия́ти и му́дрость у Тебе́.
Т ы бо дае́ши досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую цели́ши.
У пова́ние всех конце́в земли́.
Ф арао́на мя зло́бы изба́ви,
Х еруви́мску ми мысль и ум даждь.
Ѡ , Честна́я Пресвята́я Тро́ице, печа́ль мою́ на ра́дость переложи́.
Ц елому́дренно да начну́ писа́ти
Ч удеса́ Твои́ преди́вные зело́,
Ш естокрыла́тых си́лу восприиму́.
Щ е́ствую ны́не по сле́ду учи́телю, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
Ѣ́ вным сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́ же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Ѧ зы́к нов, хвалу́ воздая́ при́сно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всея́ тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь
Текст из рукописного «Сборника слов и поучений», который датируется серединой XVII века, хранится в библиотеке МГУ .
А з есмь свет ми́ру
Б ог есть пре́жде всех век
В е́даю всю та́йну в челове́це и мысль
Г лаго́лю лю́дем зако́н Мой
Д обро́ есть творя́щим во́лю Мою́
Е сть гнев мой на гре́шникы
Ж иво́т дах всей тва́ри
Ѕ ло есть законопресту́пником
Ни на чем З е́млю Мою́ утверди́х
Престо́л Мой, И́ же на небесе́х
І шед на а́дова врата́ сокруши́х и ве́рея желе́зная сломи́х
К а́ко лю́дие беззако́ннии не сотвори́сте во́ли Моеа́
Л ю́дие Мои́ непоко́рные
М ы́слете на Мя зла́а
Н аш еси́ Бог и засту́пник
О ны́ Моя́ призову́ язы́ки и ти́и Мя просла́вят
П око́й дах всей тва́ри Свое́й
Р ече́те Ми сло́во не творя́щие во́ли Моея́, и не услы́шу вас
С ло́вом Мои́м вся́ утверди́шася
Т верда́ рука́ Твоя́, Влады́ко
Ф арао́на потопи́х в Чермно́м мо́ри
Х еруви́ми слу́жат мне со стра́хом
Ѿ ве́рзу рай христиа́ном
Ц и не дах вам пи́ща в пусты́ни
Ч ервь и огнь угото́вах на гре́шникы
Ш у́мом и попали́т дубра́вы
Щ ито́м вооружи́хся на брань Го́ры взыгра́шася явле́нием Мои́м
Ы орда́нь освяти́ся креще́нием Мои́м
Е́рес ь погуби́х
Ю́ гом ве́тром разве́ю всю́ вселе́нную
Ю́же М я проро́ци пропове́доша и апосто́ли е́же о Мне научи́ша.