Interested Article - Карабахский диалект армянского языка

Карабахский диалект армянского языка ( арм. Ղարաբաղի բարբառ , Ğarabaği barbař ), или арцахский диалект ( арм. Արցախի բարբառ , Artsakhi barbař ), также иногда шушинский диалект ( арм. Շուշիի բարբառ , Šušii barbař ), — восточноармянский диалект с особой фонетической и синтаксической структурой, на котором говорят армяне Нагорного Карабаха , а также армяне, проживающие в южной и северо-восточной частях Республики Армения .

На этом диалекте говорило большинство армян, проживавших в Азербайджанской ССР , особенно в городах Баку и Гянджа . По мере обострения первой Карабахской войны армяне Азербайджана были вынуждены покинуть свои дома. Сегодня большинство армян-иммигрантов и беженцев из Азербайджана проживает в Армении и России , где наряду со стандартным армянским и русским языком иногда говорят на карабахском диалекте.

Диалект считается одним из самых распространенных армянских диалектов . Точной информации о количестве носителей отсутствует. По переписи 1969 года, на территории СССР насчитывалось порядка 1 миллиона носителей карабахского диалекта, которые составляли практически все 484-тысячное армянское население на территории Азербайджанской ССР (кроме армян Нахичеванской АССР) подавляющее большинство из 50,000 армян Северо-восточного Кавказа , подавляющую часть из ок.100 тысяч армян Средней Азии [ источник не указан 46 дней ] , а также жители некоторых районов Армянской ССР (Сюник, Тавуш и тд).

История

Согласно Страбону («География», книга XI, глава 4), в I веке до нашей эры население Армении до реки Куры говорило на армянском языке .

Армянский историк VIII века Степанос Сюнеци первым упомянул местный диалект существовавший в области Арцах . В своём «Толкование грамматики» писал о диалекте Арцаха ( арм. զԱրցախային). В 1711 году карабахский диалект упоминал Иоганн Иоахим Шрёдер .

Ачарян утверждает, что затухание звуков «б», «г», «д», «дз», «дж» (բ, գ, դ, ձ, ջ) и их преобразование в звуки «п», «к», «т», «ц», «ч» (պ, տ, կ, ծ, ճ) произошло до нашествия тюркских народов на Армянское нагорье . В своей книге « Классификация армянских диалектов » 1909 года Ачарян утверждает, что карабахский диалект занимал самую большую часть армянских диалектов.

По словам Ачаряна, на нём говорили в городах Шуша , Елизаветполь (ныне Гянджа ), Нуха (ныне Шеки ), Баку , Дербент , Агстафа , Дилижан , Караклис (ныне Ванадзор ), Газак , Лори , Карадаг , квартал Леилабад в Тебризе ( Иран ), Бурдур и Одемиш (в Турции ) .

До конца 1980-х годов большинство армян, проживающих в Азербайджанской ССР , говорили на карабахском диалекте .

Современность

Согласно официальной переписи населения 1999 года в Азербайджане проживали примерно 645 армян, большинство из них пожилые женщины, вышедшие замуж за азербайджанцев . До 2023 года основной территорией, где говорили на карабахском диалекте, была непризнанная НКР . В Республике Армения на диалекте говорит большинство населения Сюникской области , за исключением города Сисиан и окрестных сёл, где преобладает ереванский диалект .

На карабахском диалекте также говорят в северной и северо-восточной Армении, но на него повлияли другие местные диалекты. В Лори на нём говорят в восточной части: районе Памбак . Карабахский диалект имеет общие черты с шамшадино - тавушским говором армянского языка .

Особенности диалекта

Карабахский диалект легко отличим от стандартного восточноармянского благодаря своей особой фонетике . В отличие от ереванского диалекта (на котором говорит большинство армян Республики Армения ), ударение почти во всех словах падает раньше (на первый слог) .

Помимо большого количества изменённых армянских слов в том числе из грабара , многие слова в карабахском диалекте происходят непосредственно из праиндоевропейского языка . Индоевропейский корень «гул» или «коль» ( арм. Կուլ, կոլ) означает «шея» или «горло». В литературном армянском языке этот корень сохранился в формах «проглотить, впитать» ( арм . կուլ տալ, կլանել — kul tal, klanel ). От этого же корня происходят русское «глот, глотать», французское « колье » ( фр. collier). В карабахском диалекте корень «кул» или «кол» сохранился в форме существительного [ неавторитетный источник ] .

Жители села Ванк , конец XIX — начало XX века

Слова с дополнительной буквой «h» в начале слова имеют в основном коренное индоевропейское происхождение. Буква «h» захватывает и попала во многие другие индоевропейские языки, частично сохранившись в хеттском языке . В карабахском диалекте «h» в отдельных случаях имеет параллель в хеттском языке: hyn(d), (hynder, hyndrel) — yn(d), (ynker, yntrel) — «спрашивать, умолять» ( арм. հըն(դ), (հընդեր, հընդրել) — ըն(դ), (ընկեր,ընտրել) [ неавторитетный источник ] .

В карабахском диалекте есть слова, сохранившиеся в английском и русском языках. Так, например: հո/խո ( англ. who — «кто»), ռոք ( англ. rock — «камень»), դոնգի — «глупый» ( англ. donkey — «осёл»), «мроз» ( арм. մռոզ) — на русском «мороз». В лексике карабахского диалекта есть слова, не дошедшие до нас ни по старой библиографии, ни по новым письменным источникам. Нет их и в современном литературном армянском языке. Такие слова имеют индоевропейское происхождение. Среди них: մըղըմօղ — «мотылёк», սլկըհել — «скользить», դիգյասկանց — «внезапно», լօկ — «жижа, грязь», կիլտի — «картавый» и др. [ неавторитетный источник ]

Земли Нагорного Карабаха веками находилось под иноземным господством ( арабским , персидским , тюркским , российским ), чьи языки оказали влияние на него, и карабахский диалект заимствовал слова и словосочетания из русского , тюркского и персидского языков [ источник не указан 374 дня ] .

Палатализация

Карабахский диалект — единственный армянский диалект с особо выраженной палатализацией , относится к способу произношению согласного , при котором часть языка приближается к твёрдому небу , что смягчает этот согласный. Согласный, произносимый таким образом, называется палатализованным согласным.

Особенности звуковой системы

Карабахский диалект отличается гласными и согласными звуками, отсутствующими в других диалектах, что делает его фонетически отличимым от литературного армянского языка и вообще других диалектов в целом :

æ (ä): կ եա լ (keal) — «приходить».

œ (ö): քըթէօլ (ktöl) — «ложка».

y (ü): պ իւ լլ իւ ր (piwlliwr) — «круглый».

ɕ : ե շʲ ի («ещи») — «смотри».

ɡʲ : կնէ գʲ («кнегь») — «женщина».

kʲʰ : խոխե քʲ («хохенк») — «дети».

Числительные

Порядковые числительные состоят из суффикса -um: ɛrgus-um «второй», žɛk‘-um «'третий», č'ɔrs-um «четвертый» и т. д. Ачарян Рачия [ привести цитату? 306 дней ] [ привести цитату? 306 дней ] трактует этот суффикс -um как персидское заимствование (chahrā-om «четвертый»). Однако это не очень правдоподобно, поскольку эти диалекты значительно далеки от персидского влияния и поэтому позже Ачарян [ привести цитату? 306 дней ] (1953: 151) предлагает альтернативное решение, согласно которому суффикс -um в этих армянских диалектах происходит от локативной конструкции порядковых номеров, например. y-eōt’nerord-um amseann «в седьмой месяц».

Порядковый суффикс -um также встречается в нескольких других диалектах, таких как [ привести цитату? 306 дней ] . Примечательно, что в периферийных диалектах Юго-Восточной Азии встречается сочетание - (u)m и суффикс порядкового номера турецкого происхождения: в Мегри ɛrkum-ənǰi «второй» ( арм. երկունդջի), irik‘-m-inǰi «третий» и т. д. [ привести цитату? 306 дней ] диалекты Карабаха: ərku-m-inǰi «второй», irk‘-m-inǰi «третий». [ привести цитату? 306 дней ] [ привести цитату? 306 дней ]

Цифра Карабахский диалект Литературный армянский
1 մին [min] մեկ [mek]
2 երկու [erku] երկու [erku]
3 իրեք [irek'] երեք [erek’]
4 չորս [chors] չորս [ch’ors]
5 հենգ [heng] հինգ [hing]
6 վեց [vec'] վեց [vec']
7 օխտը [okht] յոթ [yot’]
8 օթ [ot’] ութ [ut’]
9 իննե [inne] ինը [in]
10 տասը [tas] տասը [tas]

Заимствования

В современных диалектах Нагорного Карабаха на бытовом уровне присутствует значительное количество слов русского , тюркского , персидского и арабского происхождения [ нет в источнике ] [ привести цитату? 372 дня ] [ привести цитату? 400 дней ] , примеры:

Карабахский диалект Персидский язык Азербайджанский язык Литературный восточноармянский язык Перевод
Ա̈մի (ämi, ами) عمو (ами) əmi (ами) հորեղբայր (horeghbayr, хорехбайр) Дядя (со стороны отца)
Դայի (dayi, дайи) دایی (дайи) dayı (дайы) քեռի (k’erri, керри) Дядя (со стороны матери)
Բիբի (bibi, биби) بی بی (биби) bibi (биби) մորաքույր (morak’uyr, моракуйр) Тётя (со стороны отца)
հալա (hala, хала) زالا (зала) xala (хала) հայրիկի քույրը (horaquyr, хайрикин куйры) Тётя (со стороны матери)
կոզալ (közal̕, кёзаль) gözəl (гёзал) գեղեցիկ (geghets’ik, гехецик) Красивый
դո̈ւզ (düz, дюз) دوز (дуз) düz (дюз) ճիշտ (chisht, чишт) Правильный/верный
սա̈ս (säs, сяс) صدا (саса) səs (сяс) ձայն (dzayn, дзайн) Звук/голос
Հավա (hava, хава) هاوا (хава) hava (хава) եղանակ (yeghanak, йеганак) Погода
Խասյա̈թ (xasyät’, хасьят) xasiyyət (хасият) բնավորություն (bnavorut’yun, бнаворутюн) Характер/нрав
Թայֆա (tayfa, тайфа) تایفا (тайфа) tayfa (тайфа, тайп ) ցեղ (ts’egh, цех) Племя/род
բողմա (boġma, богма) boğmaq (богмаг) խեղդել (kheghdel, хехдел) Задушить
զեբանիա (zebania, зебания) زبانی (зебани) zəbani (зебани) аз-Забания
ղուրբան (ġuban, губан) قربان (гурбан) qurban ( курбан ) զոհաբերություն (zohaberut’yun, зохаберутюн) Жертва
բոլ (bol, бол) بول (бол) bol (бол) առատորեն (rratoree

арраторен),

Изобильно, много
նա̈ֆա̈ս (näfäs, нафас) نفس (нафас) nəfəs (нефес) շունչ (hunch’

шунч),

Дыхание
Դինջանալ (dinjanal, диндж анал) dincəl (динджел) հանգստանալ (hangstanal, хангст анал) Успокоиться/отдохнуть
Խալխ (khalkh, халх) xalq (халг) Ժողովուրդ (zhoghovurd, жоговурд) Народ/люди
ինսան (insan, инсан) انسان (инсан) insan (инсан) մարդ (mard, мард) Человек
Մսլըհա̈թ (məsləhät’, мслыхат) مشاوره (мслахат) məsləhət (маслехет) պայմանավորվածություն (paymanavorvatsut’yun, пайманаворвацутюн) Совет
Թմաշա անել (t’masha anel, тмаша анель) تماشایی (тамша) tamaşa (тамаша) նայել, դիտել (nayel, ditel, найел, дител) Созерцание, рассмотрение
թա̈մո̈ւզ (t’ämüz, тамюз) تمیز (тамиз) təmiz (тамиз) մաքուր (mak’ur, макур) Чистый
Քո̈մա̈գ (kömäg, кёмек) کمک (комак) kömək (кёмек) օգնություն (ognut’yun, огнутюн) Помощь
զա̈հլա̈ գնալ (zählä gnal, зехля гнал) zəhləsi getmək (зехлеси гетмек) ձանձրանալ (dzandzranal, дзандзранал)

զզվանք զգալ (zzvank’ zgal, ззванк згал)

Испытывать отвращение
ռա̈դ լինել (räd linel, рад линель) rədd olmaq (радд олмаг) մերժվել (merzhvel, мержвель) Уходить, убираться
շավթալ (shavt’al, шавтал) شفتالی (шавтали) şaftalı (шафталы) դեղձ (deghdz, дехц) Персик
գյավալ (gyaval, гявал) gavalı (гавалы) դամբուլ (dambul, дамбул) Слива
չա̈նգա̈լ (čʿängäl, чангял) چنگل (чангал) çəngəl (ченгел) պատառաքաղ (patarrak’agh, патарраках) Вилка
քոլ (k’ol, кол) کول (кул) kol (кол) թուփ (t’up, туп) Куст
Բաբաթ (babat’, бабат) بابات 9 (бабат) babat (бабат) նորմալ (normal, нормал) Нормально
Յորղան (yorġan, йорган) yorğan (йорган) վերմակ (vermak, вермак) Одеяло
Փլիքա̈ն (p’lik’än, пликян) پله ها (пилакан) pilləkən (пиллекен) աստիճաններ (astichanner, астичаннер) Лестница
Փիյադա (p’iyada, пияда) پیاده (пияда) piyada (пияда) Փիյադա (votk’ov, вотков) Пешком (идти)

Говоры

Карабахский диалект подразделяется на местные говоры по районам: Степанакертский , Мартакертский , Мартунинский и Гадрутский , а также Капанский , Горисский , Газахский , Гянджинский , Урмийский , Марагинский , Шагахско - Хцабердский . Кроме этого, почти в каждом селе Нагорного Карабаха имеется свой говор, отличительные слова [ нет в источнике ] .

Диалект Гадрута ( Дизака ), как и диалект Карадага , относится к ветви диалектов «с», в отличие остальных диалектов Зангезура и Карабаха , и сложились они ещё в позднее средневековье . Помимо этого, эти два диалекта разделяют и другие морфологические черты, отсутствующие у других диалектов группы ( Хой , Урмия , Ареш) .

Уникальный диалект села Шагах Ходжавендского района ( арм. Շաղախի բառբառ), согласно морфологической систематизации также принадлежащий к ветке «с», согласно иерархической статистической классификации является окраинным наречием карабахского диалекта и занимает промежуточное положение между наречиями Гадрута и Карабаха. Подобный диалект распространён в карабахских сёлах Кейван, Сыхын, Бард, Касаб (диалектное арм. Ղասաբ, араб. قَصَّاب — «мясник»), Худаферин , Хцаберд , Хрманджук , Агбулак , Меликджанлы и Доланлар

Наличие тюркских или мусульманских корней-суффиксов (Доланлар, Агбулаг, Меликджанлу) также может говорить о том, что жители этих сёл могли переехать из равнины примерно в XVIII веке , что и пишет про эти сёла епископ Армянской Апостольской церкви Макар Бархударянц в своей книге «Арцах» . В целом, первые упоминания о гонениях на карабахцев Дизака можно встретить у Аракела Даврижеци и относятся к концу XVI века, вследствие чего четыре крупных села вынужденно переселились в Иран .

Примечания

  1. Статистический ежегодник Нагорно-Карабахской Республики 1995—1999
  2. А. Новосельцев , В. Пашуто , Л. Черепнин . Пути развития феодализма. — М. : Наука, 1972. — С. 47.
  3. Карапетян Самвел ; Karapetyan, Bakur (1998). Тайны Гандзака (Кировабада) и Северного Арцаха. Из 51 диалекта армянского языка самым распространенным, по мнению лингвистов, является арцахский (карабахский) диалект.
  4. Манасян Александр (2002). Карабахский конфликт в ключевых понятиях и избранные темы в расширенном формате. 45 страница: Карабахский диалект один из самых распространённых диалектов армянского языка. На этом диалекте говорят не только жители Нагорного Карабаха, но и большая часть населения Зангезура (Сюника) Республики Армения. Диалект имел большое воздействие на формирование бакинского говора армянского языка. (рус.)
  5. Maroutian, H. T.; Sargsian, H. G.; Kharatian, Z. V. (1989). от 23 декабря 2022 на Wayback Machine . . Ереван. Национальная академия наук Республики Армения . 3—18. ISSN 0320-8117.
  6. Г. Б. Джаукян . Языкознание в Армении в V—XVIII вв. // / Отв. ред. А. В. Десницкая , С. Д. Кацнельсон . — Л. : Наука, 1981. — С. 13. — 304 с. — 4550 экз. 23 октября 2013 года.
  7. Jahoukian, G. B. (1991). от 23 декабря 2022 на Wayback Machine [Формирование Карабахского (Арцахского) диалекта]. . Ереван. Национальная академия наук Республики Армения . 52—58. ISSN 0320-8117.
  8. Ачарян , 1909, «Классификация армянских диалектов», страница 25
  9. (рус.) . Gisher News . Дата обращения: 18 декабря 2022.
  10. (рус.) . FIP.AM (14 октября 2020). Дата обращения: 18 декабря 2022. 18 декабря 2022 года.
  11. от 18 декабря 2022 на Wayback Machine . London: Psychology Press. p. 91. ISBN 9780203214473 . The spoken language of today shows a gradual change as the villages extend farther from Erevan and the Ararat valleys. The villagers of western Siunik speak the Erevan dialect, that is, standard eastern Armenian, whereas in eastern Siunik, and in parts of Lori and Pambak in northern Armenia, as well as throughout the Artsakh/Karabakh, the dialect of Karabakh is spoken. (англ.)
  12. Аммон Ульрих (2006). Sociolinguistics. an international handbook of the science of language and society, Soziolinguistik . Berlin: Walter de Gruyter. p. 1901. ISBN 9783110199871 . The dialects in the southern part of the Republic (Goris, Kapan, Meghri) and in Karabakh are very divergent from the literary language, and their speakers are clearly recognizable. All dialects now are influenced by the Eastern literary language through the schooling system and mass communications; in this respect Armenian dialects are in the same situation as in any other industrialized country. (англ.)
  13. Этнополитическая ситуация в России и сопредельных государствах в … году: ежегодный доклад . Институт этнологии и антропологии Российской академии наук. 2008. Карабахский диалект армянского языка во многом схож с диалектом армянского языка марза/области Сюник в самой Армении
  14. Mezhunts, Barmik (1985). от 18 декабря 2022 на Wayback Machine (арм.) [Отношения Шамшадина - Иджевана с Арарато-Карабахским диалектом]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri . Ереван. Национальная Академия наук Республики Армения . 3-18. ISSN 0320-8117.
  15. Томас де Ваал (2003). . (англ.) New York: New York University Press. p. 186. ISBN 9780814719459 .
  16. Лаврентий Ованнисян (1979). Բառային հնաբանություններ Ղարաբաղի բարբառում [Лексические архаизмы Карабахского диалекты]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri . Ереван. Национальная академия наук Республики Армения . 52—60. ISSN 0320-8117. Բարբառային հնաբանոլթ յոլններին (հատկապես գրաբարում չավանդված) վերջին ժամանակներս զգալի ուշադրություն է դարձվում'ւ Այդպիսիք շատ են Ղարաբաղի բարբառում է: Ղարաբաղի բարբառը հարազատորեն է պահել նաև գրաբարյան շատ երևույթներ: (арм.)
  17. Лаврентий Ованнисян (2000). Ղարաբաղի բարբառի բառապաշարի հնագույն շերտերը [Древнее пласты слов Карабахского диалекта]. Lraber Hasarakakan Gitutyunneri . Ереван. Национальная академия наук Республики Армения . 117—122. ISSN 0320-8117. Ղյսրաբաղի բարբառի Հնդեւրոպական տարրերը (գրաբարում Հավանդ- • ված բառեր): կւնելով Հայերենի որպես ՚ Հնդեվրոպական լեզուներից մեկի տարածքային տարբերակը, բարբառն, անշուշտ, պահել է Հ.-ե. ծագումով բազմաթիվ բառեր՝ զգալի մասը ժառանգելով գրաբարից: Ալ. Մարգարյանի Հավաստմամբ Հ.֊ե. ծագում ունեցող 927 բառերի գրեթե կեսը կենդանի ու գործուն է Գորիսի բարբառում*: Բնականաբար, այդ թիվր մեծ կլինի Ղյսրաբաղի բարբառում նկատի առնելով Հենց միայն տարածքային գործոնը: (арм.)
  18. Արցախի պատմություն: Հնադարից մինչև մեր օրերը Վահրամ Բալայան — История Арцаха. Ваграм Балаян. От древности до наших дней (арм.)
  19. Виктор Кривопусков (2006). Армения. 200 вопросов — 200 ответов о стране и народе с библейских времен и до наших дней, Golos-Press: — Любопытно, что карабахский диалект армянского языка включает русские слова и даже целые фразы. (рус.)
  20. Мкртчян Г. // Сборник научных статей / Институт языка имени Р. А. Ачаряна. — Ереван, 2016. — С. 252—253.
  21. / Армянский государственный педагогический университет имени Абовяна. — Ереван, 2016. — С. 139—152. — 400 с. — ISBN 978-9939-68-492-5 . 16 января 2023 года.
  22. Рачия Ачарян. Hay barbaṙagitut‘iwn: uruagic ew dasaworut‘iwn hay barbaṙneri (barbaṙagitakan k‘artēsov).. — 8. — Москва, 1911. — С. 264.
  23. Рачия Ачарян. K‘nnut‘iwn Nor-Naxiǰewani (Xrimi) barbaṙi. — Ереван, 1925. — С. 202.
  24. Рачия Ачарян. K‘nnut‘yun Aṙtiali barbaṙi. — Ереван: Academy Press, 1953. — С. 151.
  25. / Национальная академия наук Республики Армения. Институт языка имени Р. Ачаряна. — Ереван, 2014. — С. 45—46. — ISBN 978-9939-50-274-8 . 23 ноября 2018 года.
  26. Констандян Д. М. Xotrǰuri barbaṙayin yurahatkut‘yunneri lezvaašxarhagrakan bnut‘agirə. In: Hayereni barbaṙagitakan atlas: usumnasirut‘yunner ew nyut‘er 2. — Ереван: Academy Press, 1985. — С. 57.
  27. Aɫayan E. B. Meɫru barbaṙ. — Ереван: Academy Press, 1954. — С. 178.
  28. Овсепян Ованнес. Łaradałi hayerǝ. Vol. 1: Azgagrutʻyun (ed. by Suren Hobosyan). — 1. — Ереван. — С. 539.
  29. Арег Баяндур. . dx.doi.org 195. Москва, Ереван, Ханкенди: Школа демократии (2019). Дата обращения: 24 марта 2023.
  30. (неопр.) . Дата обращения: 16 января 2023. 16 января 2023 года.
  31. Hrach Martirosyan. . 29 ноября 2022 года.
  32. (рус.) . ИА Реалист: новости и аналитика (6 августа 2021). Дата обращения: 16 января 2023. 16 января 2023 года.
  33. John A. C. Greppin and Amalya A. Khachaturian; with an introduction by Gevorg B. Djahukian and an excursus by H. D. Muradyan. A handbook of Armenian dialectology. — Delmar, N.Y. : Caravan Books, 1986. — С. 11. — 253 с. — ISBN 0882060651 .
  34. Слово пришло из персидского языка, عمو — «дядя»
  35. Слово персидского происхождения, درست — «правильный, правый»
  36. Слова арабского происхождения, هواء — означает «воздух», в персидском языке هوا
  37. Слова арабского происхождения
  38. аз-Заба́ния ( араб. الزبانية‎) — в исламской эсхатологии , ангелы ада ( джаханнама ) или ангелы, которые уносят души в момент смерти. Упоминаются в Коране .
  39. Рачия Ачарян (1902). «Тюркские заимствования в армянском языке»
  40. Слово тюркского происхождения, bol = abundant — от 15 января 2023 на Wayback Machine (англ.)
  41. Слово арабского происхождения, يتنفس — «дыхание», в персидском نفس
  42. Слово тюркского происхождения, dinc = calm — от 15 января 2023 на Wayback Machine (англ.)
  43. Слово монгольского происхождения, в таджикском языке халки — означает «народ», грузинском языке ხალხი (халхи)
  44. Слово арабского происхождения, إنسان — (ʾinsān) «человек», сура Аль-Инсан
  45. Слово персидского происхождения, مشورت — означает «совет», в таджикском «машварат»
  46. Слово персидского происхождения, в современном фарси есть слово تماشایی — означает «спектакль», также присутствует в лезгинском языке
  47. (арм.) . eng.aybuben.com . Языковой институт имени Ачаряна. Дата обращения: 16 января 2023. 16 января 2023 года.
  48. Слово персидского происхождения ( перс. کمک — «кемек», означает «помощь»)
  49. Слово персидского происхождения, в таджикском «шафтолу» — означает «персик»
  50. Слово персидского происхождения, چنگال — означает «вилка»
  51. Слово персидского происхождения, پله ها — «лестница»
  52. Слово персидского происхождения, پیاده — «пешком», в таджикском языке «пиёда»
  53. / Институт языка имени Р. А. Ачаряна. — Ереван, 2016. — С. 118—119. 23 ноября 2018 года.
  54. Ер. Франгян, Атрпатакан , 1908, страницы 98-101
  55. Армянская советская энциклопедия, том 8, ст. Շաղախի բառբառ (арм.)
  56. Barkhudaryan, Makar, 1832-. . — "Nauka", 2009. — ISBN 978-5-02-025551-7 , 5-02-025551-3.
  57. . armenianhouse.org . Дата обращения: 18 декабря 2022. 13 марта 2015 года.

См. также

Литература

Ссылки

  • — Карабахский диалект (арм.)
  • — The Office of the NKR President (англ.)
  • — Словарь арцахских диалектов (арм.)
  • (арм.)
  • (арм.)
Источник —

Same as Карабахский диалект армянского языка