Interested Article - Книга о граде женском
- 2021-02-01
- 1
«Книга о граде женском» ( фр. Le Livre de la Cité des Dames ) — одно из самых известных произведений Кристины Пизанской , аллегорическое повествование, вышедшее в свет в 1405 году . Книга написана в ответ на « Роман о Розе » Жана де Мёна . В своём произведении Кристина Пизанская выступает в защиту женщин, рассказывая о самых известных из них. Все эти женщины жили в построенном ими аллегорическом «граде», и каждая героиня книги доказывает важность женщины в обществе. Кристина Пизанская также выступала за женское образование , которому посвящено отдельное произведение, « », законченное в том же году.
История
Кристина Пизанская написала аналог произведения « О знаменитых женщинах » Боккаччо , возражая против сочинений, содержащих женоненавистнические и циничные отрывки, таких как вторая часть « Романа о Розе » (глава Старуха ) или «Стенания Матеола» ( Lamentationes Matheoli ) Матьё из Булони ( Matthaeus Bononiensis ), переведённые на французский язык Жаном ле Февром .
Кристина Пизанская описывает аллегорическое общество, в котором «дама» — это женщина, которая духовна и благородна сама по себе, а не благодаря её аристократическому происхождению. Произведение описывает женские образы прошлого. Автор преподносит читателю пример женщин, которые могут вести существование, наполненное благородным смыслом, и вносить свой личный вклад в жизнь общества.
Эта книга содержит также диалоги, звучащие между тремя аллегорическими образами — богинями Разума , Праведности и Правосудия . И последняя из них обращается к Кристине Пизанской с просьбой построить метафорический город, где смогут поселиться Женщины.
Содержание
В начале книги Кристина читает отрывок из «Стенаний Матеола» (XIII век), в котором говорится о том, что женщины делают жизнь мужчин невыносимой. Кристина расстраивается, читая эти строки, и ей становится совестно за то, что она тоже женщина. Три аллегорических образа — богини появляются перед ней, и каждая из них говорит Кристине, что поможет ей построить град женский, рассказывая о своей роли в строительстве. Богиня Разума отвечает на вопрос Кристины, почему некоторые мужчины клевещут на женщин, и помогает ей подготовить землю для города, возвести внешние стены: «Возьми лопату твоего разумения, чтобы рыть и расчищать большой котлован до глубины, указанной мной, а я буду помогать тебе и выносить на своих плечах землю». Корзины с землёй — прежние убеждения Кристины, которая в начале книги убеждена в том, что женщины действительно так плохи, как о них пишут иные авторы. Она верит им, не раздумывая над их утверждениями, но дама Разума учит Кристину размышлять, развеивая её смущение и неуверенность в себе, возникшие из-за веры писателям прошлого. Описывая даму Разума, Кристина учит не только себя, но и всех своих читателей, объясняет, что гораздо разумнее и правильнее считать женщин не бессмысленными и злыми существами, а важной частью общества.
Разум в произведении представлен женщиной с зеркалом знания в руке. И с помощью Разума, прочного цемента, способного сопротивляться времени, автор принимается строить этот город на глубоком фундаменте с высокими прочными стенами . Этот новый город строится с помощью каменных глыб, которые олицетворяют прославленных женщин Античности : Семирамида , амазонки ( Томирис , Меналиппа, Ипполита , Пентесилея ), Фредегонда , Клелия , Береника , Зенобия и Артемисия .
Затем Кристина Пизанская строит с помощью Праведности здания, которые будут символизировать добродетели . Праведность держит в руке линейку, чтобы измерить справедливость и несправедливость, добро и зло; эта линейка служит для того, чтобы указывать праведный путь для добрых и бичевать злых.
Правосудие держит в руке чашу, из которой она воздаёт каждому по заслугам. Эта третья аллегория, в свою очередь, поможет сказительнице завершить постройку зданий, которые она позолотит. Затем она отберет женщин, достойных переехать жить в этот город, образуя тем самым добродетельную общину . И вот город заселён и открывает свои двери царице, Деве Марии , которую сопровождают святые и мученики . Рассказчица отдаёт им ключи от города.
Кристина Пизанская задаётся вопросом, должны ли женщины получать образование наравне с мужчинами, и почему эта идея так не нравится мужчинам. Также она затрагивает вопросы о беззаконии насилия, способности женщин к обучению и управлению обществом, в котором живут.
Первая часть
- Мария Магдалина
- Царица Савская
- Фредегонда
- Бланка Кастильская
- Жанна д’Эврё
- Бланка Французская
- Мария Булонская
- Семирамида
- Амазонки : Томирис , Меланиппа, Ипполита , Пентесилея , Синопа , Лампето, Марпесия, Орифия
- Зенобия
- Артемисия I
- Теодориха , мать
- Камилла
- Лаодика Каппадокийская
- Клелия
- Корнифиция
- Фальтония Проба
- Сапфо
- Манто
- Медея
- Цирцея
- Кармента
- Минерва
- Церера
- Исида
- Арахна
- Тимарет
- Ирина
- Децима Юния Брута Альбина , мать
- Гея Кирилла
- Дидона
- Опа
- Лавиния
Вторая часть
- Сивиллы : Эритрейская сивилла, Кумская сивилла
- Девора
- Праведная Елисавета
- Анна Пророчица
- Царица Савская
- Кассандра
- Базина Тюрингская
- Кармента
- Феодора
- Дрипетрия
- Гипсипила
- Дева Клодин
- Фальтония Проба
- Гипсикратия
- Триария или Юния Калвина, дочь Гая Аппия Юния
- Артемисия
- Аргия
- Агриппина Старшая
- Юлия
- Эмилия Павла
- Ксантиппа
- Помпея Павлина, супруга Сенеки
- Сульпиция, супруга Луция Корнелия Лентула
- Женщины из Лаконии, которые спасли своих мужей от казни
- Порция
- Курия
Третья часть
- Дева Мария Богородица
- Сёстры Богородицы и Мария Магдалина
- Екатерина Александрийская
- Маргарита Антиохийская
- Луция Сиракузская
- Блаженная Марина
- Луция
- Иустина Антиохийская
- Феодосина, Варвара Илиопольская и Дорофея
- Дева Христина Тирская
- Святые женщины, принуждённые видеть муки своих детей
- Дева Марина Антиохийская
- Блаженная Ефросиния
- Блаженная Анастасия
- Блаженная Феодота
- Святая Наталия
- Афра Аугсбургская
- Женщины, служившие апостолам
Критические интерпретации
Книга Кристины Пизанской рассматривается современными авторами как одно из первых феминистских произведений литературы : её повествование не следует избитым приёмам риторики, используемым авторами-мужчинами, чтобы нападать или защищать женщин, а сознательно выбирает новую перспективу. Рассказчица осознаёт, что её видение самой себя на самом деле определено стереотипами той эпохи о женщинах, которые внушали им чувство собственной неполноценности по сравнению с мужчинами .
Аллегория города также отсылает к методам тренировки памяти, таким как «искусство памяти» или «театры памяти», унаследованным из Античности. Во времена, когда книга была дорогой и редкой, память становилась «библиотекой» своего владельца . Кристина Пизанская пользуется так называемым Дворцом памяти , представленным серией легко запоминаемых мест ( loci ), расположенных согласно логическому плану, который соответствует плану построения града.
Вначале Кристина Пизанская рассказывает о женоненавистнических тезисах Боккаччо и Жана де Мена ( Jean de Meung ), сравнивая их с «грязными, чёрными и неровными камнями» ( ordes pierres broconneuses et noires , 643), которые необходимо удалить, чтобы начать основание города. Рассказчица удаляет один за другим эти камни, символизирующие ошибочные мнения авторов-мужчин, не щадя и таких великих людей, как Аристотель , Вергилий , Овидий и Цицерон .
Затем идет опровержение примерами, представленными с помощью красивых и блестящих камней ( belles reluysans pierres , 787). Сначала идут камни, которые сформируют основание города, первым среди них становится Семирамида , знаменитая строительница Античности. Как и в других примерах, её фигура имеет впечатляющий вид — в форме статуи из латуни, с мечом в руке, волосы заплетены в одну косу: второй нет, так как царица прервала свой туалет, чтобы подавить восстание в своём царстве. Другие камни, которые составляют основу города, также соответствуют сильным женщинам, подходящим для роли укрепления. Самая «мужская» добродетель , Сила , представлена не аллегорией, а примерами, в ответ на утверждения о моральной и физической неполноценности женщин.
Поднимаясь над городом, повествование переходит к умственным добродетелям, таким как Благоразумие , также представленное примерами, которое формирует стены города. Первые здания построены по тому же плану, добавляются примеры хорошего правления ( Дидона ) и дочернего благочестия (Перо) , часто приводимые как пример Милосердия .
Чтобы заселить этот город, выбраны женщины, являющиеся примером супружеской добродетели: это примерные супруги, героически защищающие своих мужей, целомудренные и верные .
И вот завершающий этап строительства настал: прибывает царица, Дева Мария , родоначальница женского рода (977), мистический родник, к которому женщины смогут прийти и испить все добродетели. Дева Мария будет окружена девственницами и мученицами, показывающими, что самое важное — это теологические добродетели , вера в Бога.
Источники
Аллегорическая христианская литература начинается с «Психомахии» латинского автора Пруденция , популярной в Средние века. Эта эпическая поэма рассказывает о триумфе добродетели в борьбе с пороками , окончательным этапом которой является построение храма христианской души. Этот основополагающий текст предоставил поэтам следующих поколений прототипы христианских аллегорий, которые затем получили известность с соответствующими атрибутами в литературе, представлениях и изобразительном искусстве, а также в двух повествовательных схемах — сражения и возведения аллегорического здания.
В конце XII и XIII веков аллегорические фигуры пороков и добродетелей были представлены всеми видами искусства: священными и светскими. Винсент из Бове ( Vincent de Beauvais ) уже представил Разум в образе дамы с зеркалом в руке. Слово «зерцало», в переводе на латинский язык speculum , употребляется в названиях множества средневековых произведений, чаще религиозных, чем научных, имея смысл « трактат » или «энциклопедия». Самые знаменитые — это « Зерцало Великое » ( Speculum majus ) Винсента из Бове (середина XIII века), «Зерцало закона» ( Speculum iuris ) Гийома Дюрана ( Guillaume Durand ) (ок. 1271) и «Зерцало человеческого спасения» ( Spectaculum humanae salvationis ) начала XIV века. Зеркало дамы Разума указывает, таким образом, на энциклопедический характер произведения, с которого начинает рассказчица, требующая одинакового воспитания для женщин и мужчин.
Рядом с аллегорическими образами Кристина Пизанская представляет читателю целую галерею женских персонажей, исторических и легендарных. Традиция жизнеописаний восходит к античности, большое влияние имели такие произведения, как « Сравнительные жизнеописания » Плутарха и ряд латинских сочинений « О знаменитых мужах ». Плутарх также рассмотрел вопрос о женских добродетелях в своих « Моралиях », приведя к нему серию примеров . Форму перечня использовал и Петрарка в новом произведении «О знаменитых мужах», вторая книга которого вдохновила Боккаччо на написание «О знаменитых женщинах» . Примеры, выбранные Кристиной Пизанской, были представлены Боккаччо, на которого она неоднократно ссылается . Такого рода перечни были очень популярны в Европе, и в тот самый год, когда Кристина Пизанская написала «О граде женском», Лоран из Премьерфе ( Laurent de Premierfait ) перевёл на французский произведение Боккаччо, которое было очень популярно в Европе . В традициях эвгемеризма Кристина Пизанская рассматривает многих мифологических персонажей как реально существовавших, например Арахну .
Наследие
Рукописи сочинения Кристины Пизанской сопровождались портретом автора, однако в печатных изданиях он исчез. Возможно, по этой же причине исчезло имя Кристины Пизанской, а авторство произведения приписывалось мужчине: в те времена считалось, что такого рода эрудицию и образованность не могла демонстрировать женщина. Однако исследовательница Сьюзен Грог Белл отмечает, что в те времена можно было увидеть при европейских дворах ковры с изображением отрывков из «Книги о граде женском» .
Примечания
- Аллен Пруденс. The Concept of Woman. Volume 2: The Early Humanist Reformation. — 2006. — С. 610—658..
- ↑ Betsy McCormick. (англ.) // Studies in the Literary Imagination, © Georgia State University. — Spring 2003. — Vol. 36 , no. 1 . — P. 149—171 . 20 марта 2017 года.
- ↑ Кристина Пизанская. . GALLICA Bibliothèque nationale de France . Дата обращения: 15 марта 2017. 19 мая 2017 года.
- Brown, introduction de l'édition traduite des Femmes illustres de Boccace, page xi; Harvard University Press, 2001; ISBN 0-674-01130-9
- P. A Phillippy. Boccaccio's " De claris mulieribus " and Christine de Pizan's " Le Livre de la cité des dames " (англ.) // Romanic review. — 1986. — Vol. 77 , no. 77 . — P. 167—194 . — ISSN .
- (англ.) Patricia M. Gathercole, «The Manuscripts of Laurent de Premierfait’s 'Du Cas des Nobles' (Boccaccio’s 'De Casibus Virorum Illustrium')» Italica 32.1 (Mars 1955:14-21).
-
.
archive.li
. 2007-06-11.
из оригинала
11 июня 2007
. Дата обращения:
20 марта 2017
.
{{ cite news }}
: no-break space character в|title=
на позиции 42 ( справка )
Литература
- Снежана Рогач. С. 107—113 . — ISSN . 20 марта 2017 года. // Ред. А. Ю. Першай и Е. М. Иванова Женщины в политике: новые подходы к политическому. Феминистский образовательный альманах. : Вып. 3. Публичное: приватизация приватного. — 2013. —
- Thérèse Morea, Éric Hicks. Le Livre de la Cité des Dames (Книга о Граде женском) (фр.) / Текст и презентация. — Париж: Stock, Коллекция Средних веков, 2005. — ISBN 2-234-01989-3 .
- Betsy McCormick. (англ.) // Studies in the Literary Imagination, © Georgia State University. — Spring 2003. — Vol. 36 , no. 1 . — P. 149—171 . 20 марта 2017 года.
- Christopher Lucken. (фр.) // Cahiers de recherches médiévales et humanistes. Journal of medieval and humanistic studies. — 2010-12-30. — Livr. 20 . — P. 303—320 . — ISSN . — doi : . 21 марта 2017 года.
Ссылки
- Отсканированная рукопись книги на Викискладе
- от 6 апреля 2017 на Wayback Machine (2011) Бенуа Перо (Benoit Perraud) с отрывками текста, озвученными актрисами.
-
Кристина Пизанская (1405-01-01).
.
Мировая цифровая библиотека
.
из оригинала
20 марта 2017
. Дата обращения:
19 марта 2017
.
{{ cite news }}
: Проверьте значение даты:|date=
( справка ) - Кристина Пизанская. / (фр.). от 19 мая 2017 на Wayback Machine
- 2021-02-01
- 1