Interested Article - Восточные карпаторусинские говоры

Восточные говоры на карте карпаторусинского языкового ареала (от западных отделены пучком изоглосс , в который входит изоглосса различия по ударения )

Востóчные карпаторуси́нские го́воры (также восточные карпаторусинские диалекты ; русин. выходны карпатьскы русиньскы говори, выходны карпатьскы русиньскы діалекты ) — одна из двух основных групп говоров , образующих диалектный ареал карпаторусинского языка . Отличается от группы западных карпаторусинских говоров на всех уровнях языка — по фонетическим, морфологическим, синтаксическим и лексическим признакам. Занимает восточную часть карпаторусинского ареала, расположенного на территории Закарпатской области Украины и частично в соседних с ней районах Словакии и Румынии . По занимаемому ареалу и числу носителей группа восточных карпаторусинских говоров является более крупной и многочисленной, чем западная группа .

В традициях украинского языкознания на территории восточной части карпаторусинского ареала примерно в тех же границах выделяется ареал закарпатских говоров и частично периферийные районы ареала бойковских говоров карпатской группы юго-западного наречия украинского языка .

Для восточных карпаторусинских говоров характерны такие фонетические явления, как распространение на месте гласной в новозакрытом слоге у и ÿ ( кунь , кÿнь «конь»); случаи отсутствия результатов второй палатализации в формах имён существительных мужского рода именительного падежа множественного числа с основой на заднеязычные к , ґ , г , х : парібки , слуги ; отсутствие перехода палатализованных согласных с’ , з’ , ц’ , д͡з’ в палатальные ; наличие и т. д. К морфологическим особенностям восточных карпаторусинских говоров относят распространение окончания -ов ([оў]) у имён и местоимений женского рода в форме творительного падежа единственного числа : за тов новов дорогов «за той новой дорогой»; наличие окончаний форм глаголов 3-го лица настоящего времени в основном с мягкой согласной -т’ ( ходит’ «ходит», ходят’ «ходят»); распространение форм глаголов будущего составного времени единственного числа , образуемых при помощи личных форм глагола быти «быть» и инфинитива основного глагола ( буду робити «буду делать», будеш робити «будешь делать») и т. д. В области синтаксиса отмечается использование типа У мене є єден / один сын «У меня (есть) один сын», У неї не є хыжі «У неё нет дома». Наиболее ярким отличием в области лексики является заимствование слов в сфере политики, науки, культуры и т. п. из венгерского языка (до Второй мировой войны) и украинского и русского языков (после Второй мировой войны). Часто восточные карпаторусинские диалектные особенности, отличные от западных, представляют собой архаичные восточнославянские черты .

В восточном карпаторусинском ареале выделяют (в разных классификациях) мармарошские (а также южномармарошские и северномармарошские ), бережские (или боржавские) , ужские , и верховинские говоры .

В настоящее время на Украине отмечаются попытки формирования закарпатской литературной нормы на базе восточных карпаторусинских говоров в разных вариантах, в которых учитываются признаки трёх основных закарпатских диалектных ареалов — ужского, бережского и мармарошского .

Классификация

Группы говоров восточного карпаторусинского ареала на карте диалектов карпаторусинского языка, составленной Г. Ю. Геровским

Известны две классификации восточных карпаторусинских говоров. Одна из них составлена в первой половине XX века Г. Ю. Геровским , выделившим в восточной части диалектного ареала Подкарпатской Руси следующие говоры :

Восточные говоры карпаторусинского языка — согласно классификациям И. А. Дзендзелевского (говоры на Украине) и (говоры в Словакии)

Во второй классификации восточных карпаторусинских (украинских — в понимании автора) говоров на территории Закарпатской области Украины, составленной И. О. Дзендзелевским , выделены четыре диалектных ареала :

Словацкая исследовательница , составившая классификацию карпаторусинских (украинских — в понимании автора) говоров на территории Словакии, выделила в районе крайне западного ареала восточных карпаторусинских говоров и в ареале переходных говоров от восточных к западным группу .

Диалектные особенности

Фонетика и фонология

Вокализм

Рефлексы праславянских гласных , в новых закрытых слогах и другие фонетические явления в ареале восточных карпаторусинских говоров

В области вокализма восточный карпаторусинский ареал выделяется преимущественным распространением на месте праславянских , в новых закрытых слогах гласных у и ÿ : кунь «конь», прин'ус «принëс»; кÿнь , принÿс . Незначительную часть ареала на севере занимает область распространения рефлекса i : кінь , приніс . Рефлекс i повсеместно распространëн в западных карпаторусинских говорах (прежде всего на месте ), а также в украинском литературном языке и в большинстве украинских говоров. Для восточных карпаторусинских говоров различие в рефлексах праславянских , является одним из главных признаков диалектной дифференциации: в западной области рефлекса у выделяют ужские говоры, в восточной области рефлекса у выделяют мармарошские говоры, в области рефлекса ÿ выделяют бережские (боржавские) говоры, в области рефлекса і выделяют верховинские говоры .

Морфология

Имена и местоимение

Среди морфологических особенностей восточных карпаторусинских говоров в области имëн и местоимений отмечают такие, как :

Ареалы морфологических диалектных явлений в восточных карпаторусинских говорах
  • использование в говорах на территории от реки Цирохи до восточной границы карпаторусинского этнолингвистического ареала флексии у имëн существительных среднего рода с суффиксом -ат в форме дательного падежа единственного числа ( теляти , мачати ), противопоставленное использованию в западных карпаторусинских говорах в этих же формах флексии ( теляту , мачату );
  • преимущественное распространение флексии у имëн существительных мужского рода в форме именительного падежа множественного числа, образованных с помощью суффикса -ар' : коняри , воляри , рыбари , в то время как в говорах западного ареала в этих формах используется флексия : коняре ;
  • отсутствие контракции гласных в группе -оє [оjе] во флексиях имён прилагательных среднего рода в форме именительного падежа единственного числа: доброє ( добр [оjе]) «хорошее», синьоє ( син' [оjе]) «синее»; в западном карпаторусинском ареале в указанных формах произошло выпадение -j- и контракция гласных: добре , синє ;
  • наличие окончания у имëн прилагательных в форме именительного падежа множественного числа: чорні барани , прекрасні горы , противопоставленного окончанию в западных говорах: ліпшы люде , чорны хмары ;
  • отсутствие характерных для западных карпаторусинских говоров имëн числительных типа двоми / двоме , трëми / трëме , употребляемых только с лично-мужскими формами имëн существительных: двоми хлопи , трëми прінцове ;
  • отсутствие энклитик личных местоимений, распространённых в говорах западного ареала, типа мі , ті , му , ї , ня , тя , ся / са / ш'а и т. п.;
  • различение форм творительного и местного падежей единственного числа имён прилагательных и других частей речи с адъективным типом склонения мужского и среднего рода: з тым добрым «с тем хорошим», на тому доброму «на том хорошем», противопоставленное совпадению этих форм в западных говорах: з тым добрым , на тым добрым ;
  • наличие у частей речи с адъективным типом склонения женского рода в форме родительного падежа единственного числа окончаний без контракции: до мой [ейі] добр [ойі] сусіди , одн [ойі] стар [ойі] бабы ; в западных говорах отмечаются формы с контракцией в окончаниях: до мойой доброй сусіды , той єдной старой бабы ;
  • наличие окончания -[оў] (на письме — -ов ) у имён существительных , прилагательных , числительных и местоимений с адъективным типом склонения женского рода в форме творительного падежа единственного числа: с тов добров сусідов «с той хорошей соседкой», за тов новов дорогов «за той новой дорогой», с мойов третьов камаратков «с моей третьей подружкой» (данное явление отмечается на территории от долины реки Лаборец до восточных границ русинской этнолингвистической территории); в западных карпаторусинских говорах в данных формах выступает флексия -ом : с том добром сусідом , за том новом дорогом , с мойом третьом камаратком ;

Глагол

К особенностям глагольной системы восточных говоров карпаторусинского языка относят такие диалектные признаки, как :

  • наличие флексии с мягкой согласной т’ в формах глаголов 3-го лица единственного и множественного числа настоящего времени (с небольшим числом исключений): ходит’ «ходит» — ходят’ «ходят», робит’ «делает» — робят’ / роблят’ «делают», сидит’ «сидит» — сидят’ «сидят»; в западном ареале этим формам противопоставлены формы с твёрдой согласной т в окончании (возможно, отражающие восточнословацкое влияние): ходит ходят , робит робят , сидит сидят ; указанное явление входит в основной пучок изоглосс, разделяющий карпаторусинский диалектный массив на два основных ареала, и отосится к одним из важнейших морфологических различий, характеризующих эти ареалы; глаголы с мягкой т’ во флексиях приняты за норму в пряшевском литературном стандарте, глаголы с твёрдой т — в лемковском литературном стандарте ;
  • наличие в формах глаголов 1-го лица единственного числа настоящего времени преимущественно флексии ( читаю [читаjу] «читаю», слухаю [слухаjу] «слушаю», как и в украинском и других восточнославянских языках) в отличие от западных карпаторусинских говоров, для которых наряду с характерна флексия (у глаголов с основой на -а- , как и в западнославянских языках): чітам , слухам ; формы с флексией являются нормой как пряшевском литературном языке ( чітам ), так и в лемковском литературном языке ( чытам ) ;
  • употребление в формах глаголов 3-го лица единственного числа настоящего времени типа чітати «читать», слухати «слушать» флексии -т’ (с выпадением -j- и стяжением гласных) наряду с нулевой флексией (с сохранением -j- ): чітать и чітає «читает», слухать и слухає «слушает»; формы с нулевыми флексиями характерны для украинского языка, в западных карпаторусинских говорах в этих формах возможна только флексия : чітат , слухат ;
  • распространение форм настоящего времени с суффиксом -ую от глаголов с суффиксом -ува / -ова в инфинитиве: купувати / куповати «покупать» — купую «покупаю», купуєш «покупаешь», купує «покупает»; голодувати / голодовати «голодать» — голодую «голодаю»; штудувати / штудовати «учить» — штудую «учу»; в западных карпаторусинских говорах распространены формы глаголов с суффиксом -ію : купію , купієш , купіє ;
  • распространение в основной форме прошедшего времени глаголов мужского рода единственного числа суффиксов с неслоговой ў (в другом обозначении — , на письме — в ): ходив «ходил», робив «делал», спав «спал»; в западном карпаторусинском ареале отмечаются суффиксы с согласной л , что, возможно, отражает влияние соседних восточнословацких говоров: ходил , робил , спал ; глаголы прошедшего времени с неслоговой ў в суффиксе ( ходив , робив ) входят в пряшевскую литературную норму, глаголы с согласной л в суффиксе ( ходил , робил ) — в лемковскую ;
  • распространение составных форм будущего времени глаголов несовершенного вида единственного числа, образуемых только одним способом: при помощи личных форм вспомогательного глагола быти и инфинитива основного глагола ( буду робити «буду делать», буду слухати «буду слушать», будеш робити «будешь делать», будеш слухати «будешь слушать»); в западном ареале карпаторусинского языка встречаются две формы аналитического будущего времени: первая образуется, как и в восточных говорах, при помощи личных форм вспомогательного глагола быти и инфинитива основного глагола ( буду робити , будеш робити ), вторая (более распространëнная) — при помощи личных форм вспомогательного глагола быти и l -причастий основного глагола ( буду робил , будеш робил ); формы множественного числа образуются во всех карпаторусинских говорах только при помощи форм глагола быти и инфинитива основного глагола ( будеме робити «будем делать», будеме слухати «будем слушать»); в пряшевско-русинском языке за норму принят один тип будущего составного времени по восточному варианту ( буду чiтати и будеме чiтати ), два типа составной формы будущего времени по западному варианту приняты за норму в лемковском языке ( буду чытал и будеме чытати ) .

Синтаксис

Среди особенностей в области синтаксиса в восточном карпаторусинском ареале отмечаются такие явления, как :

  • наличие часто встречающихся типа У мене є єден / один сын «У меня (есть) один сын», У нашого кума є дівка , У неї не є хыжі «У неё нет дома», в которых используются имена существительные или местоимения, называющие обладателя, в форме родительного падежа с предлогом у и личные формы глагола-связки быти «быть», как и, например, в украинском языке: У неї нема хати «У неё нет дома», У сусіда великий сад «У соседа большой сад»; в западных карпаторусинских говорах для выражения посессивности в подобных случаях используются конструкции с именем существительным или местоимением, называющим обладателя, в форме именительного падежа и с личной формой глагола мати «иметь» типа Мам єдного сына «У меня (есть) один сын», Сусід мат велику загороду «У соседа большой сад», Она не мат хыжу «У неё нет дома»;
  • использование конструкций с формами родительного падежа, предлогом в / у и глаголами со значением отчуждения: Волы в нього забере ; схожие конструкции характерны для украинского языка: Він у нього вкрав коня «Он у него украл коня»; в западных говорах на месте таких конструкций используются беспредложные конструкции с формами дательного падежа incommodi типа Взяли му землі «У него взяли землю», Фкрали му коня «У него украли коня»;
  • использование для выражения направления к какому-либо объекту (предмету или лицу) конструкций с предлогами ид , ід , уд и формами дательного падежа или с предлогом до и формами родительного падежа: Доходит ид тому ведьмакови , А він прикладав ухо ид земли «А он прикладывал к земле ухо», Іди до сусіда «Иди к соседу»; в западных говорах в этом случае используются конструкции с предлогом ґу / ку и формами дательного падежа: Иду ґу столу «Иду к столу», Иду ґу камаратови «Иду к товарищу», указанные конструкции западных говоров схожи со словацкими: Idem k stolu ;
  • использование для выражения направления в какой-либо объект конструкций с предлогом в / у и формами винительного падежа: Пішов у поле «Пошёл в поле», Вернувся в Хуст «Вернулся в Хуст», Иду в село «Иду в село»; в западных говорах в этих целях используется либо конструкция с предлогом до и формами родительного падежа ( Вошол до хыжы «Вошёл в дом», Иду до школы «Иду в школу» — в словацком Idem do školy ), либо конструкция с предлогом на и формами винительного падежа ( Пришли на поле «Пришли на поле»);
  • выражение делиберативного объекта после глаголов типа думати , забыти , говорити , співати , знати ся при помощи конструкции с предлогом за и формами винительного падежа ( Співали за ню , Думав за зимлю, а за волы забыв ) или с предлогом про и формами винительного падежа ( Буду про вас говорити , Про дівча я думаю ); в западных говорах используются схожие с конструкциями словацкого языка конструкции с предлогом о и формами местного падежа ('' Я о тым ніч не знам ) и конструкции с предлогом на и формами винительного падежа (после глаголов думати , забыти ся : Але она на нього не забыла );
  • преимущественное употребление для выражения пространственных, причинных и временных отношений конструкции с предлогом через и формами винительного падежа ( Кунь скочив через штахетки ; Дві ночі не спала через нього ; Через рік приходят ), противопоставленное употреблению в западных говорах конструкций с предлогами през , про , о и формами винительного падежа: През зиму не было роботы ; Цалу ніч про нього не спала ; Верну ся о рік .

Примечания

Комментарии
  1. По данным венгерской исследовательницы А. Абони более чем трёх четвертей европейских русинов живёт в Закарпатской области Украины
Источники
  1. / Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi . — Opole: Uniwersytet Opolski — Instytut filologii Polskiej, 2004. — С. —84. — 484 с. — (Najnowsze dzieje języków słowiańskich). — ISBN 83-86881-38-0 .
  2. Кушко Н. // Русиньскый літературный язык на Словакії. 20 років кодіфікації — Rusínsky spisovný jazyk na Slovensku. 20 rokov kodifikácie (Зборник рефератів з IV. Міджінародного конґресу русиньского языка. Пряшів, 23. — 25. 09. 2015) / зост. i одп. ред. . — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові . , 2015. — С. 52 . — ISBN 978-80-555-1521-2 .
  3. , с. 67, 69—70.
  4. Abonyi A. // / Ответственный редактор . — Nyíregyháza: Krúdy Konyvkiadó, 2007. — С. 33—39. (Дата обращения: 17 августа 2022)
  5. , с. 69—70.
  6. Жовтобрюх М. А. , Молдован А. М. Восточнославянские языки. Украинский язык // Языки мира. Славянские языки / А. М. Молдован , С. С. Скорвид , А. А. Кибрик и др. — М. : , 2005. — С. 541—542, 545. — 656 с. — ISBN 5-87444-216-2 .
  7. Гриценко П. Ю. от 7 февраля 2012 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія . — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 30 августа 2017)
  8. от 17 июня 2008 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія . — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 30 августа 2017)
  9. , с. 73—83.
  10. / Скорвид С. С. // Румыния — Сен-Жан-де-Люз. — М. : Большая российская энциклопедия, 2015. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 29). — ISBN 978-5-85270-366-8 . (Дата обращения: 10 ноября 2020)
  11. Скорвид С. С. // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М. : Издательство Московского университета , 2001. — С. 113. — 152 с. — ISBN 5-211-04448-7 . (Дата обращения: 10 ноября 2020)
  12. Падяк В. И. // Языкова култура і языкова норма в русиньскім языку — Jazyková kultúra a jazyková norma v rusínskom jazyku (Зборник рефератів із міджінародного научного семінаря Языкова култура і языкова норма в русиньскім языку, котрый ся одбыв 27. — 28. септембра 2007 на Пряшівскій універзітї в Пряшові.) / зост. Анна Плїшкова . — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові . Інштітут реґіоналных і народностных штудій, 2007. — С. 79—81 . — ISBN 978-80-8068-710-6 . 17 августа 2022 года. (Дата обращения: 24 октября 2020)
  13. Падяк В. И. // Славянская микрофилология (Slavica Tartuensia XI (Tartu Ülikool / Тартуский университет) — Slavic Eurasian Studies № 34) / Под редакцией Александра Д. Дуличенко и . — Sapporo, Tartu: , Hokkaido University ; Slaavi Filoloogia Osakond, Tartu Ülikool , 2018. — С. 147—149 . — ISBN 978-4-938637-94-1 . 3 ноября 2020 года. (Дата обращения: 24 октября 2020)
  14. Дуличенко А. Д. . — Ужгород: Издательство В. Падяка, 2008. — С. 20. — 908 с. — ISBN 978-966-387-020-5 . 23 декабря 2019 года. . Дата обращения: 29 января 2021. Архивировано 23 декабря 2019 года. (Дата обращения: 6 ноября 2020)
  15. , с. 35—38, карта-схема «Говоры Подкарпатской Руси».
  16. , с. 38.
  17. , с. 70—71.
  18. Нимчук В. В. от 29 июля 2019 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія . — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 10 ноября 2020)
  19. , Мапа ч I. Мапа ч. II.
  20. , с. 73, 79.
  21. , с. 74, 76, 80—81.
  22. , Мапа ч IV. Мапа ч. V.
  23. , с. 253.
  24. , с. 73—75, 80.
  25. , с. 33.
  26. , с. 103.
  27. , с. 120, 134.
  28. , с. 106.
  29. , с. 121.
  30. , с. 73, 78, 81—82.

Литература

  • Ванько Ю. I. Iсторічно-етноґрафічна і языкова основа. Класіфікація і головны знакы карпатьскых русиньскых діалектів // / Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi . — Opole: Uniwersytet Opolski — Instytut filologii Polskiej, 2004. — С. —84. — 484 с. — (Najnowsze dzieje języków słowiańskich). — ISBN 83-86881-38-0 . (Дата обращения: 26 июля 2022)
  • Ванько Ю. Формованя койне з літературных штандартів // Языкова култура і языкова норма в русиньскім языку (Зборник рефератів із міджінародного научного семінаря Языкова култура і языкова норма в русиньскім языку, котрый ся одбыв 27. — 28. септембра 2007 на Пряшівскій універзітї в Пряшові) / Анна Плїшкова (зост.). — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові . Інштітут реґіоналных і народностных штудій, 2007. — С. 133—143 . — ISBN 978-80-8068-710-6 .
  • Геровский Г. Ю . / подготовлено к изданию С. В. Шараповым , перевод с чешского. — М. , 1995. — 90 с.
  • . // Русиньскый літературный язык на Словакії. 20 років кодіфікації — Rusínsky spisovný jazyk na Slovensku. 20 rokov kodifikácie (Зборник рефератів з IV. Міджінародного конґресу русиньского языка. Пряшів, 23. — 25. 09. 2015) / зост. i одп. ред. . — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові . , 2015. — С. 26—39 . — ISBN 978-80-555-1521-2 . (Дата обращения: 10 ноября 2020)
  • Панкевич I. А . Українські говори Підкарпатської Руси і сумежних областей : з приложенням 5 діялектологiчних мап = Ukrajinská nářečí Podkarpatské Rusi a sousedních oblastí : s 5 dialektologickými mapami. Частина I : Звучня і морфологія = Část I : Hláskoslovi a tvaroslovi. — Praha: V komisi nakladatelství Orbis, 1938. — 549 с. — (Knihovna Sboru pro výzkum Slovenska a Podkarpatské Rusi při Slovanskem ústavu v Praze; číslo 9).
  • , . Ґраматыка лемківского языка = Gramatyka języka łemkowskiego. — Katowice: , 2000. — 188 с. — ISBN 83-7164-178-8 .
  • Ябур В. , Плїшкова А. , . Ґраматiка русиньского языка. — Выданя перше. — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові . Iнштiтут русиньского языка i културы, 2015. — 328 с. — ISBN 978-80-555-1448-2 .

Ссылки

  • Ванько Ю . : [ 11.09.2012 ] : [ русин. ] // . — Пряшів. (Дата обращения: 29 июля 2022)
Источник —

Same as Восточные карпаторусинские говоры