«
Роме́о и Джулье́тта
»
(
англ.
Romeo and Juliet
) — трагедия
Уильяма Шекспира
, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих
веронских
родов — Монтекки и Капулетти.
Сочинение обычно датируется 1594—1595 годами. Более ранняя датировка пьесы возникала в связи с предположением о том, что работа над ней могла быть начата ещё в 1591 году, затем отложена и окончена примерно два года спустя. Таким образом, 1593 год оказывается наиболее ранней из рассматриваемых дат, а 1596 год — позднейшей, так как в следующем году текст пьесы был напечатан
.
Достоверность данной истории не установлена, но приметы исторического фона и жизненные мотивы, присутствующие в итальянской основе сюжета, сообщают определённое правдоподобие повести о веронских влюблённых
.
Непосредственной сюжетной основой трагедии
Шекспира
послужила, по всей видимости, поэма
Артура Брука «Трагическая история Ромео и Джульетты» (Arthur Brooke. The tragical History of Romeus and Juliet,1562)
. Упомянув о некой предшествующей пьесе, Брук, тем не менее, разработал сюжет, воспринятый им из переведённой на французский язык
Пьером Боэтюо
новеллы итальянского литератора
Маттео Банделло
, в оригинале вышедшей в 1554 году в сборнике «Четыре книги новелл» (Часть вторая, новелла IX, изд. в
Лукке
). У Брука также присутствуют отголоски поэмы «
Троил и Крессида
»
Джефри Чосера
.
Повествование Банделло представляло собой расширенный, детализированный пересказ более компактного произведения
Луиджи Да Порто
(Luigi Da Porto, 1485—1529) «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в
Вероне
во времена синьора Бартоломео делла Скала» (Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti, 1524)
, в котором впервые в литературе появились образы
Ромео
и
Джульетты
(Romeo Montecchi e Giulietta Cappelletti) и некоторые другие персонажи (монах Лоренцо, Маркуччо, Тебальдо, граф ди Лодроне — жених Джульетты), получившие развитие в пьесе Шекспира. Новелла Да Порто неоднократно (в 1531 и 1535 годах) печаталась в
Венеции
(в 1539 году была издана под названием «Джульетта»/Giulietta) и пользовалась большим успехом
.
Произведение Да Порто, скорее всего, опиралось на несколько источников. Ими могли послужить: в части сюжетной канвы — ранее появившиеся в
Италии
рассказы о несчастных влюблённых (традиционно называют новеллу
Мазуччо Салернитано
о Марьотто и Джанноцце, 1476)
, в отношении фамилий враждующих родов — обращение к «
Божественной комедии
»
Данте
и к историческим хроникам, не исключается и некое устное предание, на которое ссылается автор, а также его собственные переживания
. Таким образом, содержание новеллы в той или иной степени имеет под собой жизненную основу и снабжено некоторыми историческими штрихами
.
Под влиянием Да Порто была создана не только повесть Банделло, но и произведения других итальянских авторов: небольшая поэма «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (Poemetto Dello amore di Giulia e di Romeo, 1553)
веронца
Герардо Больдери (Gherardo Boldieri) и трагедия «Адриана» (Hadriana, 1578) венецианца
Луиджи Грото
. Ставший популярным сюжет был использован позднее в пьесе «Кастельвины и Монтесы» («Los Castelvines y Monteses», 1590) испанца
Лопе де Вега
. Во
Франции
новеллу Да Порто адаптировал Адриан Севин (Adrian Sevin. Halquadrich and Burglipha, 1542)
.
Дальнейшее успешное распространение и развитие сюжета о Ромео и Джульетте в
европейской
литературе
продолжилось публикацией
французского
перевода повести
Банделло
в сборнике Пьера Буато (
фр.
Pierre Boiastuau)
«Трагические истории из итальянских произведений
Банделло
» (Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel, 1559)
, а также её
английского
перевода в сборнике Вильяма Пейнтера (
англ.
William Painter) «Дворец наслаждения» (
Palace of Pleasure
, 1567).
Каждая литературная обработка вплетала свои детали и ставила свои акценты в историю Ромео и Джульетты, сюжет которой в целом оставался неизменным (за исключением счастливого финала у Лопе де Вега). Его наивысшая интерпретация принадлежит Шекспиру. Пьеса, имевшая название
«Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте» (The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet)
, официально издана в Лондоне 1599 году (в 1597 вышло неполноценное пиратское издание текста).
Тема произведения
Шекспира
, в свою очередь, вызвала длинный ряд вариаций в литературе и других видах искусства, продолжающийся по сей день
.
Сюжет
Пролог
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.
Между знатными
веронскими
семьями Монтекки и Капулетти идёт постоянная война. После перебранки, затеянной слугами Капулетти, вспыхивает новая схватка между господами. Бенволио пытается остановить схватку, но ему мешает Тибальт.
Герцог
(в оригинале — Prince, что можно также перевести как «принц» или «князь») Веронский Эскал, чтобы восстановить мир между семьями объявил казнь тому, кто нарушит перемирие.
Юный Ромео Монтекки не участвовал в побоище. Безответно влюблённый в беспокойную, холодную красавицу Розалину, кузину Джульетты, давшую клятву безбрачия, он предпочитает предаваться грустным размышлениям. Его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, родственник Герцога Веронского, стараются подбодрить юношу своими шутками.
В доме
Капулетти
готовится весёлый праздник. Синьор Капулетти посылает слугу к знатным людям Вероны с приглашением на
бал
.
Кормилица
его единственной дочери Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти. Мать напоминает 13-летней девушке, что она уже взрослая, и вечером на балу ей предстоит встреча с женихом — молодым и красивым графом Парисом, состоящим в родстве с Герцогом.
Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом Капулетти, надев маски. Он соглашается, ведь там будет и Розалина — племянница хозяина дома. Бал в самом разгаре. Тибальт, двоюродный брат Джульетты, узнаёт в Ромео представителя враждебной семьи. Синьор Капулетти останавливает вспыльчивого Тибальта. Но Ромео ничего не замечает: позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от незнакомой девушки лучезарной красоты. Это Джульетта. Она тоже чувствует непреодолимое влечение к незнакомому юноше. Ромео целует Джульетту. Они поняли, какая пропасть их разделяет.
Джульетта вслух мечтает о Ромео. Ромео приходит под её окно
(но не под
балкон
, как ошибочно принято считать
)
и слышит эти речи. Он отвечает на них пылким признанием. Под покровом ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и верности.
Не заходя домой, Ромео направляется к монаху отцу Лоренцо, своему духовнику, просить его как можно скорее обвенчать их с Джульеттой. Отец Лоренцо вначале отказывается, но в итоге соглашается, рассчитывая, что союз Ромео и Джульетты положит конец вражде двух семейств. Через Кормилицу влюблённые договариваются о тайной церемонии, и отец Лоренцо венчает их.
В тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио. Ссора быстро переходит в бой на шпагах. Бенволио напрасно старается разнять противников. Тибальт смертельно ранит Меркуцио из-под руки Ромео, также попытавшегося их разнять. Перед смертью Меркуцио произносит ставшую крылатой фразу:
Чума, чума на оба ваши дома!
Ромео, придя в ярость, бросается за Тибальтом и после долгой ожесточенной борьбы убивает его. Бенволио объясняет прибывшему Герцогу причину произошедшего.
Джульетта узнаёт от кормилицы о смерти двоюродного брата и о решении Герцога изгнать Ромео из Вероны. Отец Лоренцо утешает юношу, советуя тому укрыться в соседнем городе
Мантуе
. Ромео проникает в комнату Джульетты и проводит с ней ночь, а утром уходит.
Следующим утром родители Джульетты говорят ей, что она должна стать супругой Париса, и не желают слушать её возражений. Джульетта в отчаянии. Она готова даже принять яд, но отец Лоренцо предлагает ей выпить особое снадобье, которое погрузит её в сон таким образом, чтобы все решили, что она умерла. Джульетта так и поступает. Отец Лоренцо посылает к Ромео гонца — отца Джиованни — с известием об их плане, но из-за эпидемии чумы тот не успевает доставить письмо. Ромео, узнав о смерти Джульетты, мчится попрощаться с ней. В фамильном склепе Капулетти он натыкается на графа Париса и в пылу начавшейся ссоры убивает его.
Думая, что Джульетта мертва, и не зная, что это лишь сон, Ромео выпивает яд. Джульетта просыпается и в отчаянии, видя его труп, закалывает себя. Вскоре в склеп прибывают представители обоих семейств и Герцог. Отец Лоренцо, появившийся здесь раньше, но не сумевший помешать героям, объясняет ситуацию. Над телами своих детей семьи Монтекки и Капулетти забывают о своей розни. Пьесу завершают слова Герцога:
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте!
Список персонажей
Монтекки
Монтекки,
знатный глава семьи Монтекки
Синьора Монтекки
, жена синьора Монтекки
Абрам,
слуга Монтекки
Ромео
, сын Монтекки, кузен и друг Бенволио, лучший друг Меркуцио
Бенволио
, племянник Монтекки, кузен и друг Ромео, друг Меркуцио
Балтазар
, слуга Ромео
Капулетти
Капулетти
, глава семьи Капулетти
Синьора Капулетти
, жена синьора Капулетти
Тибальт
, двоюродный брат Джульетты и племянник синьоры Капулетти
Пьетро
,
Самсон
и
Грегорио
,
Первый, второй и третий слуги
(слуги Капулетти)
Веронская знать
Эскал
, герцог Веронский
Граф Парис
, родственник Эскала, жених Джульетты
Меркуцио
, родственник Эскала, лучший друг Ромео и Бенволио
Иные
Отец Лоренцо
, францисканский монах, духовник Ромео и Джульетты
Отец Джиованни
, францисканский монах
Аптекарь
Первый горожанин
Первый пристав
Первый, второй и третий сторожа
Горожане
Хор
Согласно лекциям МПГУ по Шекспиру, имена персонажей не лишены смысла: имя Джульетта происходит от англ. July (июль) и означает «рождённая в
Петров день
», 12-го июля; Тибальдами называли в ирландской культуре котов, персонаж ведёт себя как задиристый кот; Ромео — с латинского «паломник», у Шекспира, вероятно, «паломник любви»; Меркуцио — от англ.
Mercury
— ртуть, персонаж так же непоседлив и всегда в движении, как и металл (также называемый в английском языке «быстрым серебром»).
В двух семьях, равных знатностью и славой, / В Вероне пышной разгорелся вновь / Вражды минувших дней раздор кровавый / Заставив литься мирных граждан кровь.
Нам грустный мир приносит дня светило — / Лик прячет с горя в облаках густых. / Идем, рассудим обо всём, что было. / Одних — прощенье, кара ждёт других. / Но нет печальней повести на свете, / Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья.
Сближенье ваше сумраком объято. / Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз. / Пойдём, обсудим сообща утраты / И обвиним иль оправдаем вас. / А повесть о Ромео и Джульетте / Останется печальнейшей на свете…
:
Однажды две веронские семьи, / Во всём имея равные заслуги, / Умыли руки в собственной крови, / Храня предубежденье друг о друге
Нам утро невесёлый мир несёт, / И солнце не торопится всходить. / Пойдём и потолкуем обо всём — / Кого предать суду, кому простить. / Нет и не будет горестней напева, / Чем песня о Джульетте и Ромео.
Два дома, родовитостью равны / В Вероне, что театр наш представляет, / Вражды закоренелой вновь полны, / И кровь сограждан руки их пятнает.
Приносит утро мрачный мир всем вам, / И солнце грустное не хочет встать. / Пойдем. Ещё придётся думать нам — / Кого помиловать, кого карать. / Ведь горше не было во все столетья / Рассказа о Ромео и Джульетте.
1987
— «
» / China Girl, США, режиссёр
Абель Феррара
(действие перенесено на Манхеттен)
1988
— «
» Часть 2 / Romeo and Juliet Part II (видео), США, режиссёр
Филипп Тобус
1989
— «
» / Montoyas y Tarantos, Испания, режиссёр
(цыганские кланы Монтойя и Таранто вместо Монтекки и Капулетти). В ролях:
Мария Таранто
(Джульетта) —
;
Антонио Монтойя
(Ромео) —
2008
— «
» / Roma & Juliet, Великобритания, режиссёр Rachna Dheer
2009
— «
» (
Хорватия
), режиссёр Иван Перич,
Ромео
— Тони Ринковеч,
Хулио
— Тони Доротич (Брейк-дансовая пародия)
2009
— «Ромео и Джульетта в Сэнли-Парке» / Romeo & Juliet in Stanley Park, Канада, режиссёр Олеся Шевчук; Мишель Нил —
Ромео
, Лора Конехны —
Джульетта
2009
— «Ромео и Джульетта против живых мертвецов» / Romeo & Juliet vs. The Living Dead, США, режиссёр Райан Денмарк; Джейсон Уиттер —
Ромео
, Ханна Кауффманн —
Джульетта
2010
— «
» / Shakespeare’s Globe: Romeo and Juliet, Великобритания (видео), режиссёр
;
Ромео
—
,
Джульетта
—
Элли Кендрик
,
Бенволио
—
,
Тибальт
—
2014
— «
» / Romeo and Juliet, США, Режиссёр Джордж Антон.
Ромео (Джек)
— Даниил Форрер,
Джульетта (Роза)
— Анналиса Гидоне
2014
— «
» / Romeo and Juliet, Италия, режиссёры Габриэле Фаббро, Марсело Мариани.
Ромео
— Вондвосен Фебо и Андреа Росси,
Джульетта
— Алиса Кармингола и Элиза Терлера
2014
— «
», Россия (ТВ), режиссёр Эдуард Пальмов.
Ромео
— Всеволод Ерёмин,
Джульетта
— Евгения Некрасова
2015
— «
» / Romeo and Juliet, США, короткометражный, режиссёр Уилл Матиссон.
Ромео
— Никки Рот,
Джульетта
— Мэдилин Уоткинс
2015
— «
» / Juliet & Romeo, США, короткометражный, режиссёр
.
Ромео
—
,
Джульетта
— Эмили Фляйшер
2015
— «
» / Romeo n' Juliet , Латвия, режиссёр
.
Ромео
— Герман Андреев,
Джульетта
— Лаура Дзените. Современная адаптация пьесы.
2015
— «
» / Arshinagar, Индия (бенгальский язык), режиссёр
Апарна Сен
. В ролях:
Дэв
—
Ранаджит Митра (Ромео)
,
—
Джулекна Хан (Джульетта)
2016
— «
» / Star Crossed Lovers, США, режиссёр Франческо Нацци. В ролях: Питер Евангелиста —
Ромео
, Лаурен Иираски —
Джульетта
2016
— «
» / La très excellente et lamentable tragédie de Roméo et Juliette, Франция, мюзикл, режиссёры Жан-Доминик Ферруччи, Катерина Годет,
. В ролях: Франсис Дюшарм —
Ромео
,
—
Джульетта
Мюзикл «
West Side Story
» (мировая премьера 26 сентября 1957 года на сцене
бродвейского
театра
Winter Garden
) — адаптация классической пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
3d-live мюзикл «Джульетта и Ромео»
Януша Юзефовича
театральной компании «Let It Show Production» (премьера в Санкт-Петербурге, 2014). Современная интерпретация пьесы Шекспира, действие происходит в 2150 году. Для исполнения главных ролей были подобраны исполнители до 20 лет. Джульетту играет
Теона Дольникова
, другие роли исполняют российские актёры мюзиклов:
Отец Капулетти
—
, Дмитрий Колеушко;
Леди Капулетти
— Алёна Булыгина-Рудницкая,
Светлана Вильгельм-Плащевская
;
Няня
—
Манана Гогитидзе
, засл. арт. Елена Терновая;
монах Лоренцо
—
Константин Шустарев
,
Меркуцио
—
Noize MC
.
Мюзикл «Ромео VS Джульетта XX лет спустя», музыка
Аркадия Укупника
, либретто
Карена Кавалеряна
— сиквел шекспировской пьесы, основанный на предположении, что могло бы произойти, если бы героям удалось бежать из Вероны в Геную по плану отца Лоренцо. Российская премьера состоялась 7 июня 2019 года на сцене Московского театра оперетты. В главных ролях:
Дмитрий Ермак
,
Наталия Быстрова
. В 2020-м году мюзикл вошел в шорт-лист премии «Звезда Театрала» в категории «Лучший музыкальный спектакль».
Теме пьесы посвящены также мини-альбом корейского
бой-бэнда
SHINee
«Romeo», песни «Джульетта» группы «
Наутилус Помпилиус
», «Джульєтта» группы
Океан Ельзи
,
Love Is Murder
металкор-группы
, «Alfa-Ромео + Beta-Джульетта» группы «Слот», группы «
Крематорий
», песня и альбом «Ромео» группы «
Нэнси
», «Джульетта» группы
Jane Air
, песня «Romeo» турецкой певицы
Ханде Йенер
и многие другие.
Память в Вероне
Популярность пьесы активно используется властями
Вероны
для привлечения потока туристов и пополнения городского бюджета
. Особенно популярны у неискушённых туристов
дома Джульетты
и
Ромео
, а также
гробница героини
, которые исторически не имеют ничего общего с героями пьесы
. Во дворе дома Джульетты стоит её бронзовая статуя. Туристам рассказывают, что любой, кто дотронется до неё, обретёт счастье и любовь.
В Италии, особенно в Вероне, имя героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного: Джульетта и Ромео, кроме тех случаев, когда речь идёт именно о названии трагедии Шекспира. В итальянской традиции — Giulietta e Romeo — названы фильм Ренато Кастеллани/Renato Castellani (1954), опера Риккардо Дзандонаи/Riccardo Zandonai (1922) и мюзикл Риккардо Коччанте/Riccardo Cocciante (2007), использующие местные мотивы.
↑
(неопр.)
. Дата обращения: 29 августа 2011.
26 марта 2013 года.
↑
(неопр.)
. Дата обращения: 29 августа 2011.
30 июля 2011 года.
Cогласно выводу историка Сесила Клафа (Cecil H. Clough), имевшего в виду историю отношений Луиджи Да Порто и
Лючины Саворньян
(Lucina Savorgnan), которой посвящена новелла.
(неопр.)
. Дата обращения: 29 августа 2011.
3 сентября 2011 года.
Балкон Джульетты, ставший всемирно известным визуальным символом романтического объяснения влюблённых, введён в сюжет произведения о Ромео и Джульетте итальянским автором Луиджи Да Порто (в 1524 г.). Во всех последующих версиях сюжета Джульетта показывается в окне, а не на балконе. У Шекспира во второй сцене второго акта трагедии ремарка также гласит: «Enter Juliet above». Однако в конструкции сцены шекспировского театра присутствовало подобие балкона, откуда Джульетта, должно быть, произносила свои реплики. С течением времени в театральных постановках балкон стал неотъемлемой частью действия, во время которого происходит пылкое признание юных героев пьесы.
(неопр.)
. Дата обращения: 8 февраля 2016.
15 февраля 2016 года.
По изданию Гослитиздата, 1956 г.
(неопр.)
.
«
Афиша.ру
»
. Дата обращения: 29 октября 2017.
29 октября 2017 года.
(неопр.)
.
MR7.ru
(22 ноября 2014). Дата обращения: 29 октября 2017.
29 октября 2017 года.