Interested Article - Русский язык в Латвии
- 2020-09-04
- 1
Русский язык является вторым по распространённости языком в Латвии . В 2021 году, согласно переписи населения Латвии, насчитывалось около 464 тысяч человек, являющихся этническими русскими (свыше 24 % от всего населения страны). Однако в целом русский язык для общения использовало 37,7 % населения республики (данные 2017 года) .
История
До 1940 года
К языковым контактам с восточными славянами рубежа первого и второго тысячелетий н. э. восходят многие слова латышского языка : в частности, латышское наименование русских — krievi — происходит от названия восточно-славянского племени кривичей . После Северных крестовых походов связь с русской культурой резко сократилась, в основном её поддерживали купцы [см. Русское подворье (Рига) ].
Русская община непрерывно существует на территории нынешней Латвии по меньшей мере со второй половины XVII века (волна старообрядческой эмиграции). Она выросла в XVIII—XIX веках в связи с присоединением к России и быстрым экономическим развитием остзейских губерний . При императорах Александре III и Николае II проводилась политика замены немецкого языка в местной системе образования и делопроизводстве русским языком. Во входившей в Витебскую губернию Латгалии город Динабург был переименован в Двинск (таким же образом крепость Динамюнде близ Риги стала называться Усть-Двинск).
Несмотря на отток русскоязычного населения во ходе Первой мировой войны , русская община осталась многочисленной и после провозглашения независимости Латвии . Частично это было связано с тем, что Рига стала одним из центров белой эмиграции . На русском языке, наряду с латышским и немецким, можно было выступать в Сейме (парламенте Латвии) .
Советский период
В советское время доля русскоязычного населения резко выросла, как за счёт иммиграции , так и в результате использования русского языка представителями других национальностей. Однако, самый большой вклад внесла советская политика русификации . Поскольку сотни тысяч жителей Латвии погибли (в том числе большая часть еврейской общины) или эмигрировали (большинство немцев , часть латышей) во время Второй мировой войны , для работы на предприятиях Латвийской ССР массово привлекались рабочие и служащие из других республик , в большинстве своём русскоговорящие. Иммиграции способствовал и медленный естественный прирост населения . Русский язык занимал ведущую роль в сферах, интегрированных на общесоюзном уровне ( железная дорога , государственная безопасность и др.) и в латышский язык вновь стали активно внедряться русизмы, например, «atskaite» (калька с «отчёт») вместо «pārskats» . На русском языке в 1987 году было поставлено только 26 % спектаклей в театрах Латвии . По данным переписи 1989 года русским языком владело 81,6 % населения Латвийской ССР , в том числе 68,3 % латышей . К моменту этой переписи 42 % населения считало русский язык родным , но с тех пор эта доля снижается. Более крупным в процентном отношении лингвистическим меньшинством в Европе является лишь франкоязычная община Бельгии . Из европейских стран, не входящих в ЕС , только русскоязычное население Украины имеет сравнимую долю среди всего населения: 32—36 % граждан Украины общаются дома только на русском, ещё 22—29 % — и на русском, и на украинском языках .
Географическое распределение
Русскоговорящие жители Латвии в основном сконцентрированы в крупных городах, а также на востоке страны — в Латгалии , что обусловлено историческими факторами.
По данным переписи населения Латвии 2021 года, русский язык был родным в Даугавпилсе для 80,4 % жителей города, в Резекне — для 58,5 %, в Риге — для 55,1 %, в Юрмале — для 45,9 %, в Лиепае — для 43,4 %, в Елгаве — для 42,3 % и в Вентспилсе — для 41,8 %. В сельской местности, кроме Рижского региона и граничащей с Россией и Белоруссией Латгалии , доля русскоязычных намного ниже, чем в городах.
Русскоязычное население по переписям населения
Данные переписей XX и XXI веков давали следующие сведения о русском языке в Латвии:
Год | 1930 | 1959 | 1970 | 1979 | 1989 | 2000 | 2011 | 2021 |
Владеют языком | нет данных | нет данных | 67,1 % | 76,8 % | 81,6 % | 81,2 % | нет данных | |
Родной язык | 13,3 % | 31,4 % | 35,9 % | 40,2 % | 42,1 % | 37,5 % | 37,2 % | |
Этнические русские | 8,8 % | 26,8 % | 30,0 % | 32,8 % | 34,0 % | 29,6 % | 26,9 % | 24,5 % |
Превышение числа считающих русский язык родным над этническими русскими | 151,1 % | 117,1 % | 119,7 % | 122,6 % | 123,8 % | 126,7 % | 138,4 % |
В ходе переписи 2000 года населению задавался вопрос о родном языке. При проведении переписи 2011 года понятие « родной язык » было изменено на « язык домашнего обихода », что не является тождественным, как свидетельствуют переписи населения в Канаде . Переписи также фиксируют существенный разрыв между теми, кто считает себя этническими русскими, и теми, кто считает русский язык родным и/или употребляет его в домашнем обиходе.
Опросы
Опрос 2005 года показал, что русский язык был первым языком в Латвии по общему владению, независимо от уровня (94 % по сравнению с 91 % для латышского языка). Подобный расклад объясняется тем, что традиционно русскоязычные дети Латвии в возрасте до 15 лет лучше владеют латышским языком, чем латышские дети русским, однако эта пропорция быстро меняется: с возрастом латыши в целом более склонны к улучшению своего знания русского языка. В свою очередь, опрос 2008 года показал, что знание русского языка постепенно ухудшается среди этнических латышей, по крайней мере в субъективном восприятии: если в 1996 году 84 % латышей свои русскоязычные навыки оценивали как хорошие, то в 2008 году таковых было уже только 69 %. Ниже всего уровень знания русского языка был в возрастной группе 15—34 лет (русский язык хорошо знали 54 %, средне и слабо — 38 % молодых латышей, а 8 % сказали, что русский язык не знают совсем) .
Русский язык в современной Латвии
Попытки интеграции русскоязычных жителей Латвии
Первоначальная концепция интеграции русскоязычной и латышскоязычной общин после 1991 года сводилась к простой ассимиляции русскоязычных: в государственной концепции интеграции было сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка .
Согласно статье 5 « Закона о государственном языке » 1999 года, все языки, кроме латышского и ливского , считаются иностранными . И с момента вступления закона в силу, в 2000 году, государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации.
Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом. Правда, тот же «Закон о государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский язык .
В сфере бизнеса русский язык распространён, и часто требуется его знание от лиц, желающих попасть на работу, особенно это распространено в компаниях, которые акцентированы на работе с клиентами .
Политический и правозащитный вопрос
С конца 1980-х годов с переменной активностью выдвигалось требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального. По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» (2000 г.), положительное или скорее положительное отношение к данному требованию выразили 84 % неграждан и 26 % граждан Латвийской Республики .
Согласно данным исследования SKDS 2005 года, 47,3 % латышей и 9 % русскоязычных (31 % населения) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются в большей мере, чем следует, 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) — что они учитываются недостаточно. 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных (30,9 % населения) считали, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры, не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59 % респондентов) .
По данным исследования БИСН 2004 года , за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19 % латышей, 87 % русских и 75 % представителей других национальностей (всего 51 % респондентов), против — 77 % латышей, 8 % русских и 18 % представителей других национальностей (всего 44 % респондентов; следует учесть, что более четверти русских и представителей других национальностей не имеют права голоса ).
Среди партий Латвии партия Русский союз Латвии предлагала расширить возможности образования на русском языке и присвоить ему официально закреплённый статус, не требуя присвоения ему статуса государственного . Центр согласия предлагал принять декларацию Сейма, признающую за русским языком значение языка межэтнического общения жителей Латвии наряду с латышским . Правительство в своей декларации выдвигает задачу постепенного перевода образования на государственный язык .
Международные организации неоднократно высказывали Латвии рекомендации расширить использование языков меньшинств в административной деятельности [ прояснить ] , а также обеспечить гибкость и сотрудничество с родителями в переходе к билингвальному образованию .
В 2011 году министр культуры С. Элерте заявила, что «если бы в самоуправлениях был введён русский язык, то таким образом подверглись бы дискриминации, например, те граждане Латвии, которые получили хорошее образование в западных вузах, вернулись в Латвию, но не смогут работать в таких самоуправлениях, если не будут знать русского. Приходит в голову сравнение: если в какой-то ирландский город приезжает солидное число иммигрантов из Латвии, они же не считают, что в самоуправлениях надо ввести латышский язык как второй» и «Проблема Латвии — живущая в параллельном мире на протяжении нескольких поколений, часто даже с другой геополитической идентичностью, большая группа людей, говорящая на русском языке» . Её советник А. Бердников в том же году заявил, что русский язык в Латвии находится под угрозой, и на это есть немало причин .
18 февраля 2012 года состоялся референдум по поправкам к Конституции , на котором 17,69 % избирателей (24,9 % из пришедших на референдум), или 273,3 тысячи граждан, проголосовали за придание русскому языку статуса второго государственного.
Образование на русском языке
Общее образование
Первая русская школа в Риге ( Екатерининское уездное училище ) была открыта в 1789 году . Со временем сеть русских школ расширилась (так, в 1868 году в Риге были основаны мужская и женская гимназии) и была защищена Законом об учебных заведениях Латвии 1919 года . Уже при парламентском строе предпринимались попытки сократить использование русского языка в образовании , но лишь в 1930-х годах при авторитарном режиме К. Улманиса они были воплощены в жизнь — число русских основных и средних школ сократилось с 236 и 12 в 1933/34 до 144 и 2 в 1939/40 учебном году . Русские школы существовали и при нацистской оккупации Латвии .
В 1990 году в Латвийской ССР на русском языке обучалось (без учёта спецшкол и спецклассов) 155,2 тыс. школьников (40,2 % от их общего числа) .
В 2002 году в качестве родного русский язык изучали около 120 тысяч учащихся в 180 школах с русским языком обучения и в 133 смешанных (двухпоточных) школах . В 2004 году в Латвии было 166 школ с русским языком обучения и 124 двухпоточных школы, в которых обучалось до 40 % детей школьного возраста . Мнение, что государству в будущем не следует финансировать русские школы, а только латышские, по исследованию SKDS 2005 года, поддержали 36,1 % латышей и 4,2 % русскоязычных (соответственно — 22,6 % всех респондентов, но 27,2 % граждан), не поддержали 54,5 % латышей и 89,5 % русскоязычных (соответственно — 69,4 % респондентов, но 64,2 % граждан). Вместе с тем в Латвии в 2000-е годы отмечен рост популярности образования на русском языке: если в 2001 году на русском языке обучались 14,0 тыс. первоклассников, а в 2008 году уже 18,5 тыс.
В школах Латвии в 2000-е годы также выросла доля учеников, изучающих русский язык как иностранный: в 2001/02 учебном году — 33,6 %, а в 2011/12 учебном году уже 41,2 % . На 2017 год русский язык как иностранный изучало около 60 тысяч школьников. На 2018 год статистические данные указывают, что русский как иностранный изучают 68 883 учащихся .
Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается , хотя, по данным латвийского политолога Нила Муйжниекса , только 5 % русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы . Во многих краях Латвии все русские школы закрыты . К 2013/2014 учебному году русских общеобразовательных (дневных) школ было 88, двухпоточных русско-латышских — 57 .
По состоянию на 2011 год, согласно статье 9 и пункту 9 Переходных правил Закона об образовании , в публичных средних школах (10—12 классы) с 2004—2006 гг. не менее 60 % учебного материала должно преподаваться на латышском языке . Данную реформу, по оценкам исследования БИСН, в 2004 году поддерживало 76 % латышей и 29 % представителей нацменьшинств, не поддерживало 18 % латышей и 68 % представителей нацменьшинств .
В 2010—2011 годах по инициативе партий « Всё для Латвии! » и ТБ/ДННЛ был организован сбор подписей под законопроектом о ликвидации бесплатного образования на русском языке в форме поправок к конституции о том, что государство гарантирует бесплатное образование лишь на государственном языке . Сбор подписей дошёл до фазы сбора подписей Центризбиркомом; в итоге подписалось 120 433 имеющих право голоса гражданина при требуемых для передачи поправок в Сейм 153 232 .
В 2018 году приняты изменения к Закону об образовании о преподавании только на латышском в средней школе и в основном на латышском — с первого класса.
Высшее образование
В 1921 году был создан частный Русский институт университетских знаний (изначально как Русские университетские курсы), закрытый при авторитарном режиме К. Улманиса. В 1926 году в Риге открылись Государственные русские педагогические курсы (действовали до 1932 года), в 1927 году в Резекне — Государственный русский педагогический институт (закрыт в 1936 году) .
В Латвийской ССР большинство программ вузов были двухпоточными, некоторые — только русско- или (в ЛГУ) латышскоязычными .
С 1999 года, согласно Закону об образовании, в государственных вузах обучение должно вестись только на латышском языке (исключения существуют в области филологии, есть также ряд программ с образованием на английском). На 2008 год на русском языке учатся в девяти из пятнадцати частных вузов , причём на русском учится 34 % студентов частных вузов и более 10 % всех студентов страны . По оценке, данной в 2011 году депутатом Сейма И. Пименовым, 47 % иностранных студентов в Латвии учились на русском языке . По состоянию на 2018 год, на русском языке в публичных вузах училось 176 студентов (0,3 %; на русском преподаётся программа русской филологии в Латвийском университете ) и в публичных колледжах 0, в частных вузах — 30 % и в частных колледжах — 3 %. В целом доля обучающихся на русском составила 7 % в вузах и 1 % в колледжах .
В 2018 году приняты изменения к Закону о высших учебных заведениях о преподавании теперь и в частных вузах, за немногими исключениями, только на официальных языках Евросоюза .
СМИ и сфера культуры
Первая газета на русском языке в Риге — «Российское еженедельное издание в Риге» — стала выходить в 1816 году , в Двинске (ныне Даугавпилс) — «Двинский листок» — в 1900 году . Известнейшая русская газета Латвии имперского периода — « Рижский вестник », во времена Первой республики — « Сегодня », газеты Латвийской ССР — « Советская Латвия », « Советская молодёжь » и « Ригас балсс ».
В 1990-х годах основными ежедневными русскими газетами были «Панорама Латвии», созданная на основе « Советской Латвии », « СМ-сегодня » (бывшая «Советская молодёжь») и новая « Бизнес&Балтия ». Среди еженедельников влиянием пользовались «Русский путь» (переименованный позднее в «Русскую газету», а затем в «Наше время») и «Будни».
На 2019 год в Риге на русском языке выходили ряд газет и журналов, в том числе ежедневные « Сегодня » (бывшее «СМ-сегодня» и «Вести Сегодня») и местный выпуск « Спорт-Экспресса ». На 2019 год также русские газеты выходили в Даугавпилсе , Резекне , Вентспилсе , Огре, Краславе , и Лудзе . Всего же в 2007 году в 13 населённых пунктах Латвии на русском языке (исключительно на нём или наряду с латышским) издавалось 62 из 259 латвийских газет .
Первое упоминание о спектакле на русском языке в Риге относится к 1798 году . С 1883 г. работает Рижский русский театр им. М. Чехова ; русская труппа наряду с латышской есть в Даугавпилсском театре (основан как русский театр в 1856 году ) и, с 1946 года, в Латвийском театре кукол , основанном в 1944 г . В Риге также работает частный русскоязычный театр «Общество свободных актёров» , в Резекне — двуязычный «Йорик» . На русском языке десятилетиями работали позднее покинувший Латвию Драматический театр Балтийского флота в Лиепае , а также закрытые в 1990-е годы Государственный театр юного зрителя Латвийской ССР и Рижский государственный театр оперетты (оба имели также латышские труппы).
В Союзе советских писателей Латвии существовала русская секция ; с 1977 по 2008 год выходил литературный журнал « Даугава » . На русском языке творили также и латышские писатели, включая А. Чакса , Я. Порукса и О. Вациетиса . Существуют музыкальные группы и певцы, выступающие на русском языке, к примеру, А. Яхимович .
На русском языке в Латвии развит Интернет, содержится значительная часть библиотечного фонда. Например, материалы на русском составляли 24,53 % фондов Рижской центральной библиотеки в начале 2017 года . В последние годы эта доля падает — ещё в начале 2005 года она составляла 34,35 %, в начале 2008 года — 26,66 % , хотя и тогда была меньше доли русскоязычных среди рижан по переписи 2000 года — 55,1 %, как указано выше. C 1990 по 2005 год число единиц хранения на русском языке в Рижской центральной библиотеке (РЦБ) сократилось на 87,5 %, а их доля в фондах снизилась с 74,7 % до 31,2 % (в эти годы шло исключение из фондов литературы, отражавшей социалистическую идеологию, и число единиц хранения на латышском также упало, но меньше — на 19,0 %, а доля их выросла) . На конец 2017 года в РЦБ на русском языке осталось только 23,78 % единиц фонда библиотеки . В Латвийской национальной библиотеке материалы на русском языке к концу 2007 года составляли 37 % фондов (29 % фондов по языкам не делились), но среди единиц хранения, приобретённых в 2007 году — лишь 12 % .
Статья 66 Закона об электронных СМИ ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает требование в основном использовать латышский. Статья 32 того же закона ограничивает вещание теле- и радиоканалов, имеющих статус национальных или региональных СМИ, не на латышском языке 35 % эфирного времени. До решения Конституционного суда 2003 года по заявлению депутатов ЗаПЧЕЛ частные радио и телевидение не имели права вещать на языках меньшинства более 25 % эфирного времени . В 2007 г., по данным Национального совета по радио и телевидению, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке .
Особенности языка
В русском языке, используемом в Латвии, существует ряд устоявшихся заимствований из латышского языка. Например, рыба семейства карповых, водящаяся в Балтийском море , называется обычно словом « вимба » вместо стандартных русских слов «сырть» или «рыбец». Прощаться популярно словом «Ата», вместо русского «Пока». Также под влиянием латышского нередкими стали определённые речевые обороты « что, пожалуйста ?» вместо « что, простите ?»
Жаргонизмы: словом « бунджа » ( латыш. bundža ) обозначается банка или канистра, «очередь» часто называется « ринда » ( латыш. rinda ), «сменить покрышку» произносят как « сменить репу » ( латыш. riepa ).
Ошибки: «поставить экзамен» вместо «сдавать экзамен», « попрощаться от кого-либо », использование слова « агентура » в значении «агентство», слова « провокативный » ( латыш. provokatīvs ) вместо «провокационный» .
В некоторых районах отмечаются заимствования из белорусского и польского языков, русского просторечия и старожильческих говоров Латгалии . Среди таких явлений — дзеканье, отвердение ч и щ , дифтонгическое произношение о в отдельных словах шкуола, вуот , отсутствие удвоения согласных в произношении касса, гамма .
Литература
- Абызов Ю. И. (сост.): Русский фольклор в Латвии: из собрания И. Д. Фридриха, Рига: 2004
- Абызов Ю. И. А издавалось это в Риге 1918—1944: историко-библиографический очерк. Москва: 2006
- Балтийский архив. Русская культура в Прибалтике.—Таллинн—Рига—Вильнюс, 1997.—2007. TT. I—XI.
- Бузаев В. В. , Никифоров И. В. . М.: Фонд «Историческая память», 2009. 280 с. ISBN 978-5-9990-0002-6 . Стр. 240—260
- / Ред. В. В. Полещук — М.: ФИП, «Русская панорама», 2009. ISBN 978-5-93165-242-9 . Стр. 65-77
- Дименштейн И. Русская Рига: городовые и извозчики, рестораны и гостиные дворы, кинематографы и ярмарки, парки и памятники, Рига: 2004
- Заварина А. А. Русское население восточной Латвии. Рига, Зинатне, 1986.
- Зельцерман Б., Танцоров С. Рига, 2000. ISBN 9984-16-044-0
- Инфантьев Б. Ф. Русский язык в национальной школе Латвии: исторический очерк, Рига: 1972.
- Ковальчук С. Взыскуя Истину… (Из истории русской религиозной, философской и общественно-политической мысли в Латвии: Ю. Ф. Самарин, Е. В. Чешихин, К. Ф. Жаков, А. В. Вейдеман. Середина XIX века — сер. XX в.) Рига, LU FSI, 1998
- Комиссия по государственному языку, 2003. Стр. 9.
- Макашина Т. С. Фольклор и обряды русского населения Латгалии, Москва: 1979
- Русское печатное слово в Латвии 1917—1944 гг.: Биобиблиографический справочник: В 4 ч. — Stanford, 1990—1991.
- Русские университетские курсы. Юбилейный сборник (1921—1926). Выпуск 2. Рига, 1926.
- Солопенко А. «Балтийский мир», № 5/2012, стр. 49—52
- Фейгмане Т. Д. , Рига: 2000
- Филей А. В. Социо- и психолингвистические исследования, 2014, вып. 2. ISSN 2310-0214 Стр. 69-83
- Чешихин В. Е. Русский литературный кружок в г. Риге : в первое 25-летие его существование 1874—1899 гг., Рига: 1899
- Шибаева Е. И. Русский язык в Латвии // Журнал «Россия и современный мир». 2012. № 1. C. 228—236
Примечания
- . 13 июля 2023 года.
- . 5 февраля 2023 года.
- Язев О. от 10 августа 2014 на Wayback Machine ; Захарьят Н. от 24 августа 2017 на Wayback Machine «Суббота» № 31 (2010); от 17 марта 2010 на Wayback Machine (недоступная ссылка с 24-05-2013 [3926 дней] — , )
- Инфантьев Б. Ф. Русичи на земле Балтии « Klio » № 5-10, 12
- Saeimas kārtības rullis. «Valdības vēstnesis», 27.03.1923. — 145. pants. (латыш.) . Доступно на от 3 февраля 2020 на Wayback Machine
- Saeimas kārtības rullis — «Valdības vēstnesis», 10.04.1929. — 147. pants. (латыш.) Доступно на от 3 февраля 2020 на Wayback Machine
- Конрад Б. Русский язык в латвийском парламенте, 1918—1934 гг. // от 16 августа 2016 на Wayback Machine / Сост. М. А. Вилков, В. В. Симиндей. — М.: Издательский центр фонда «Историческая память», 2015. — 480 с. — ISBN 978-5-9990-0040-8 — С. 82—94
- В 1959—1989 гг. естественный и механический прирост населения в Латвийской ССР вместе составили 27,4 %, а по СССР в целом — 36,8 %. База данных demoscope.ru : население СССР и республик по данным переписей от 16 марта 2010 на Wayback Machine и от 16 марта 2010 на Wayback Machine гг.
- Paegle Dz., Kušķis J. Kā latvietis runā… — R., Zvaigzne ABC, 2002 — 98. lpp. (латыш.)
- Latvijas PSR tautu forums. Īss statistisko datu krājums. — R.: LPSR Valsts statistikas komiteja, 1988 — 42. lpp. (латыш.)
- от 30 сентября 2007 на Wayback Machine Латвийский Университет, 2005 — стр. 54 (англ.) (латыш.)
- Pabriks A., Āboliņš R., Vēbers E. — Sabiedrības integrācija atsvešinātības pārvarēšana — Rīga, 2001—112 lpp. Цитируется по Лейшкалне Г. Национализм — Р., 2006. ISBN 9984-729-74-5 — стр. 49
- Зепа Б., Межс И. от 5 мая 2008 на Wayback Machine (недоступная ссылка с 24-05-2013 [3926 дней] — , )
- Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г. // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130
- Паніна Н. В. Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. ISBN 966-8075-31-5
- Trešā tautas skaitīšana Latvijā 1930. gadā — Rīga: Valsts statistiskā pārvalde, 1931. VI sējums — 456. lpp. (латыш.) NB Использовано понятие «язык семьи»
- Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года. Латвийская ССР. — М.: Госстатиздат, 1962. — С. 92
- 1970. gada Vissavienības tautas skaitīšanas rezultāti Latvijas PSR. Итоги Всесоюзной переписи населения 1970 года по Латвийской ССР. — Rīga: LPSR MP CSP, 1974—116.-117. lpp.
- Итоги всесоюзной переписи населения 1979 года по Латвийской ССР — Рига: ЦСУ Латвийской ССР, 1982. — С. 88—89
- 1989. gada tautas skaitīšanas rezultāti Latvijā — R.: LR Valsts statistikas komiteja, 1992 — 89. lpp.
- 25 января 2013 года. , выбрать «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme» (латыш.)
- от 4 августа 2017 на Wayback Machine (англ.) Примечание: Использовано понятие «язык, преимущественно употребляемый дома». Доля подсчитана от числа респондентов, давших ответ.
- . Дата обращения: 22 декабря 2022. Архивировано из 21 декабря 2022 года.
- . Дата обращения: 30 ноября 2013. 3 декабря 2013 года.
- . Дата обращения: 30 ноября 2013. Архивировано из 3 декабря 2013 года.
- . 6 декабря 2022 года.
- Закон о государственном языке от 18 июля 2023 на Wayback Machine
- RusLsm. . 25 марта 2023 года.
- Лигута Т. В. Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка. — «Tagad» № 3/2001.
- 10 сентября 2008 года. (недоступная ссылка с 24-05-2013 [3926 дней] — , ) — см. стр. 8—9 (латыш.)
- 27 сентября 2007 года. (латыш.)
- Дата обращения: 27 июля 2016. Архивировано из 6 августа 2016 года.
- . Дата обращения: 13 мая 2010. 24 апреля 2010 года.
- § 160 (англ.)
- ↑ от 11 февраля 2012 на Wayback Machine (англ.)
- от 22 июля 2014 на Wayback Machine ИА REGNUM
- МИД РФ: от 26 апреля 2019 на Wayback Machine , 2003
- от 21 марта 2012 на Wayback Machine (латыш.)
- . tvnet.lv (3 февраля 2011). Дата обращения: 12 марта 2023. 12 марта 2023 года.
- Гущин В. И. от 22 августа 2017 на Wayback Machine
- от 1 июня 2014 на Wayback Machine Штаб защиты русских школ
- от 31 июля 2017 на Wayback Machine // Рижская городская русская гимназия (бывшая Ломоносовская) 1919-1935. Сборник воспоминаний и cтатей. Составители: М. В. Салтупе, Т. Д. Фейгмане. Рига, 1999
- Гурин A. от 6 августа 2016 на Wayback Machine — «Ракурс» , № 49 (136) — 10.12.2005. — С. 21
- Фейгмане Т. Д. от 27 октября 2012 на Wayback Machine — Р.: БРИ, 2000. — ISBN 9984-606-68-6 — С. 281—296
- .pdf Mazākumtautības Latvijā: vēsture un tagadne.] Rīga: 2007—109. lpp. (латыш.)
- Плинер Я. Г. от 22 мая 2011 на Wayback Machine DELFI ; Равдин Б. от 3 января 2018 на Wayback Machine . Ruthenia.ru — совместный проект издательства ОГИ и кафедры русской литературы Тартуского университета
- от 29 октября 2015 на Wayback Machine — М.: Наука, 2013. — ISBN 978-5-02-038044-8 — С. 191
- Гаврилина М. А. от 29 сентября 2007 на Wayback Machine
- . Дата обращения: 6 апреля 2007. 20 августа 2007 года.
- (латыш.)
- от 29 октября 2015 на Wayback Machine С. 192
- от 29 октября 2015 на Wayback Machine С. 193
- от 2 марта 2017 на Wayback Machine 2017
- от 31 декабря 2019 на Wayback Machine (латыш.)
- от 22 августа 2017 на Wayback Machine (латыш.)
- Вилкс С. от 28 января 2007 на Wayback Machine ИноСМИ.ру
- от 22 августа 2017 на Wayback Machine . — 2006.
- от 31 декабря 2019 на Wayback Machine Министерство образования и науки Латвии (латыш.)
- от 27 марта 2010 на Wayback Machine (латыш.)
- (латыш.)
- Глухих А. от 26 декабря 2010 на Wayback Machine
- от 23 ноября 2011 на Wayback Machine (латыш.) решение ЦИК Латвии № 34 от 21.07.2011.
- Цоя С. от 22 августа 2017 на Wayback Machine Альманах. Вып. XXXVI. Русский мир и Латвия: смена времен. Мазур С. А. (ред.). Рига: Издание общества Seminarium Hortus Humanitatis, 2014. — С. 79—98.
- от 30 сентября 2020 на Wayback Machine // Attitudes of the Major Soviet Nationalities Massachusetts Institute of Technology 1973 (англ.)
- Latvijas PSR augstākās mācību iestādes. Rīga: Latvijas Valsts izdevniecība, 1960. 106. lpp.
- Ватолин И. от 4 июня 2016 на Wayback Machine « Час », 14.07.2008.
- от 12 июня 2011 на Wayback Machine DELFI
- от 2 февраля 2017 на Wayback Machine 2017
- от 4 декабря 2019 на Wayback Machine 71.-73. lpp. (латыш.)
- Венкина Е. от 27 августа 2018 на Wayback Machine Deutsche Welle 21.06.2018
- Антоненко О. от 27 августа 2018 на Wayback Machine Русская служба Би-би-си 29.06.2018
- Пухляк О. Н., Борисов Д. А. Русские в Латвии со средневековья до конца XIX века. — Рига: SI, 2005. — С. 187. — ISBN 9984-630-01-3
- Фонд развития культуры
- . Дата обращения: 16 мая 2020. 20 мая 2020 года.
- от 26 сентября 2020 на Wayback Machine 67.-69. lpp. Latvijas Pasts
- Latvijas prese. Latvijas izdevējdarbības statistika. — R.: LNB Bibliogrāfijas institūts, 2008. — 87.—91. lpp. ISBN 978-9984-607-94-8
- Ракитянский А. от 16 марта 2016 на Wayback Machine Альманах общества SEMINARIUM HORTUS HUMANITATIS № 19
- Feodālā Rīga. Atb. red. T. Zeids - Rīga: Zinātne, 1978. - 412. lpp.
- . Дата обращения: 27 марта 2007. 6 апреля 2007 года.
- . Дата обращения: 9 июля 2017. 16 июля 2019 года.
- от 5 мая 2008 на Wayback Machine (латыш.)
- . Дата обращения: 22 августа 2017. 22 августа 2017 года.
- от 12 апреля 2018 на Wayback Machine Спектр. Пресс 2018
- Трофимов Р. А. Литературная деятельность русских писателей в Латвийской ССР // Советская Латвия. Гл. ред. П. П. Еран. Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985. — С. 620—621
- от 10 декабря 2013 на Wayback Machine «Русские Латвии»
- от 8 августа 2014 на Wayback Machine Latviešu literatūras interneta bibliotēka (латыш.)
- DELFI , 2011 (латыш.)
- от 31 июля 2018 на Wayback Machine 31. lpp. (латыш.)
- Кузьмин А. от 30 июня 2016 на Wayback Machine , 09.04.2008.
- Rīgas Centrālās bibliotēkas simtgades grāmata / (red. Agra Turlaja). — Rīga : Rīgas Centrālā bibliotēka, 2006. — 134, [1] lpp. : fotogr. — ISBN 9984-9504-3-3 . — 53.-55. lpp. (латыш.)
- от 31 июля 2018 на Wayback Machine 22.lpp. (латыш.)
- (латыш.)
- от 12 июня 2017 на Wayback Machine (латыш.)
- . Дата обращения: 30 мая 2016. 21 ноября 2021 года.
- 8 января 2010 года. (латыш.)
- Чуянова Э. от 30 июня 2016 на Wayback Machine «Час» , 08.07.2005.
- Лигута Т. В., Клочкова Н. { (2004). Сокращенный вариант опубликован как — «Образование и карьера» № 16/2004
Ссылки
- Дискуссия DELFI 17.10.2005
- Sputnik , инфографика, 2019
- Диманте И. Русский мир и Латвия, № 19
- Грачева Г., Мейнерт Л., Прикулов Ю., Боярчук Н., Тарасенко Д. «Комсомольская правда — Северная Европа» , 16.02.2007.
- Дорофеева Д. Новая газета 13.12.2018.
- Ружанская А. — «Час» , 22.10.2007.
- Кошкин И. Русский мир и Латвия, № 11
- Пименов И.
- Равдин Б. Русский мир и Латвия, № 3
- Матафонова М. LETA 2017
- Житарева М. , публикация работника минобразования Латвии
- Гущин В. И. 2011
- Гущин В. И. 2017
- Гущин В. И. Выступление на Всемирной тематической конференции соотечественников «О статусе русского языка в зарубежных странах», 2011 — «Стратегия России», № 11, 2011
- и в Сейме 01.02.2007 по ЗаПЧЕЛ к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства (латыш.)
- и в Сейме 15.12.2011 по ЦС к Закону о государственном языке, вводящим статус языка национального меньшинства (латыш.)
-
Цалите А.
«Latvijas Avīze» 26.05.2006. — взгляд латышского националиста
(латыш.)
и
- на русском (« Ракурс »)
-
Узулис В.
,
BBC
, 27.07.2007. и
- отклик на эту статью: Кабанов Н. Н. « Вести Сегодня » , 10.08.2007.
- Russian in Latvia // — pp. 184—188 (англ.)
Эта статья входит в число
хороших статей
русскоязычного раздела Википедии.
|
- 2020-09-04
- 1