Южно-Якутский угольный бассейн
- 1 year ago
- 0
- 0
Яку́тский язы́к (самоназвание — саха тыла ) — национальный язык якутов , являющийся, наряду с русским , одним из официальных языков Республики Саха (Якутия) и относящийся к тюркской семье языков , в которой образует отдельную ветвь .
Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года , насчитывает 430 140 человек, проживающих в основном на территории Якутии .
Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского ) . Имеется также большое число слов монгольского происхождения , относящихся к древним заимствованиям , а также поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России ) .
Бо́льшая часть говорящих на якутском языке проживает на территории Российской Федерации — в основном в Республике Саха (Якутия).
Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Также якутским как языком межэтнического общения в Якутии владеют эвены , эвенки , юкагиры , долганы и русское старожильческое население ( русскоустьинцы , походчане и якутяне, или ленские крестьяне ). Якутский язык применяется на территории республики в делопроизводстве . Проводятся культурно-массовые мероприятия. Издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, также существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы на якутском языке. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска , а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.
Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрами . Якутский — язык древнего эпоса « Олонхо », признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняются песни самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, песни групп « Чолбон », « Сэргэ » и других). В последние годы большу́ю популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах .
Владение якутским языком в республике Саха (Якутия) по национальностям , в том числе в качестве родного (по данным переписи населения в Российской Федерации 2010 года ) :
Численность населения
соответствующей национальности, указавшие: |
||
---|---|---|
владение
якутским языком |
родной
якутский язык |
|
всего | 441 536 | 470 092 |
якуты | 401 240 | 438 664 |
эвенки | 16 874 | 17 016 |
эвены | 11 503 | 9848 |
русские | 7229 | 1308 |
татары | 326 | 132 |
буряты | 345 | 148 |
Среди якутов распространено двуязычие : 65 % свободно владеют русским языком ; по данным переписи 2010 года, из 460 971 лиц якутской национальности, указавших владение языками, 416 780 человек отметили владение русским и 401 240 — якутским . При этом представители якутской национальности родным назвали, в основном, якутский язык (438 664 человек), значительно меньшая часть — русский (27 027 человек) .
Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России , наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языке . Для башкирского языка , например, такие показатели составляют 10,1 %, для татарского — 9,6 %, для бурятского — 6,5 % и т. д. Всего на якутском языке в дневных общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) в 2011/2012 учебных годах обучалось 53 564 школьника (из них 9798 — в городских школах). Для сравнения, на татарском языке обучалось 90 786 школьников, на башкирском — 44 114, на аварском — 23 506, на тувинском — 18 235 и т. д.
Учебные годы | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1980/1981 | 1990/1991 | 1991/1992 | 1998/1999 | 2000/2001 | 2002/2003 | 2010/2011 | 2011/2012 | |
Численность
школьников, чел. |
45 617 | 47 585 | 51 658 | 72 669 | 72 182 | 73 728 | 55 668 | 53 564 |
Значительные отличия якутского языка от других тюркских языков позволяют лишь самое общее взаимопонимание носителей якутского языка с носителями остальных тюркских языков . По мнению Е. И. Убрятовой , якутский язык сложился в результате взаимодействия древних тюркских языков через длительное двуязычие с каким-то монгольским языком .
В статье «Якутский язык» Е. И. Убрятовой в лингвистическом энциклопедическом словаре приведена классификация якутской диалектной системы , в которой выделяется четыре группы говоров :
П. П. Барашков выделил в якутском языке три группы говоров: намско-алданскую, вилюйско-кангаласскую и мегино-таттинскую.
В классификации М. С. Воронкина говоры якутского языка разделены на две большие группы говоров и долганский диалект :
Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский . Воздействие эвенкийского языка , а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетических , морфологических и лексических отличий от классического якутского языка. Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык ; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языка .
Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание . Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексики .
Первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена , напечатанной в Амстердаме в 1692 году . В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы .
Первые 35 слов, 29 числительных на якутском языке зафиксированы в труде амстердамского бургомистра Витсена (Витзен) Николас Корнелиссон (Корнелиус) (1641—1717) «Noord en Oost Tartarye» («Северная и Восточная Тартария») на голландском языке, изданном в Амстердаме в 1692 г. Список 35 якутских слов и числительные сопровождаются объяснениями их значений на голландском языке. Труд «Северная и Восточная Тартария» переиздан в 1705 и 1785 гг., где кроме «якутских письмен» напечатан перевод на якутский язык молитвы «Отче наш». Данный труд в XVIII веке был для Западной Европы одним из основных источников о Восточной Азии.
В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым . Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных , так и согласных ). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы .
Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы , который содержит весь русский алфавит , плюс пять дополнительных букв: Ҕҕ , Ҥҥ , Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга : уо, ыа, иэ, үө. Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы .
Кириллица | Название | IPA | Примечания |
---|---|---|---|
А а | а | [ a ] | |
Б б | бэ | [ b ] | |
В в | вэ | [ v ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Г г | гэ | [ g ] | |
Ҕ ҕ | ҕэ | [ ɣ ], [ ʁ ] | «Г с крюком» (фрикативный «г») |
Д д | дэ | [ d ] | |
Дь дь | дьэ | [ ɟ ] | «Д с мягким знаком» (сверхмягкий «дь») |
Е е | е | [ e ], [ j e ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ё ё | ё | [ j o ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ж ж | жэ | [ ʒ ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
З з | зэ | [ z ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
И и | и | [ i ] | |
Й й | йот | [ j ], [ j̃ ] | |
(Ҋ ҋ) | мурун йота | [ j̃ ] | |
К к | ка | [ k ], [ q ] | |
Л л | эл | [ l ] | |
М м | эм | [ m ] | |
Н н | эн | [ n ] | |
Ҥ ҥ | эҥ | [ ŋ ] | Лигатура «нг» (заднеязычное «н») |
Нь нь | эньэ | [ ɲ ] | «Н с мягким знаком» (сверхмягкое «н») |
О о | о | [ o ] | |
Ө ө | ө | [ ø ] | «О с перекладиной» |
П п | пэ | [ p ] | |
Р р | эр | [ r ] | |
С с | эс | [ s ] | |
Һ һ | һэ | [ h ] | |
Т т | тэ | [ t ] | |
У у | у | [ u ] | |
Ү ү | ү | [ y ] | Прямая «у» |
Ф ф | эф | [ f ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Х х | ха | [ x ] | |
Ц ц | цэ | [ ʦ ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ч ч | че | [ ʧ ] | |
Ш ш | ша | [ ʃ ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Щ щ | ща | [ ɕ ː ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ъ ъ | кытаанах бэлиэ | . | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ы ы | ы | [ ɯ ] | Заднеязычное, неогублённое «у» |
Ь ь | сымнатар бэлиэ | [ ʲ ] | Используется только в сочетаниях «дь», «нь», и в словах, заимствованных из русского языка |
Э э | э | [ e ] | |
Ю ю | ю | [ j u ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Я я | я | [ j a ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Краткие | Долгие | Дифтонги | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Верхние |
Средние
и
нижние |
Верхние |
Средние
и
нижние |
|||
Передние | Неогубленный | i | e | iː | eː | ie |
Огубленный | y | ø | yː | øː | yø | |
Задние | Неогубленный | ɯ | a | ɯː | aː | ɯa |
Огубленный | u | o | uː | oː | uo |
Вокализм якутского языка представлен восемью краткими и восемью соответствующими им долгими гласными. Краткие на письме обозначаются как а , ы , о , у , э , и , ө , ү , а долгие — как аа , ыы , оо , уу , ээ , ии , өө , үү . В якутском языке сохраняются так называемые первичные долготы: пять долгих гласных ( аа , ыы , уу , ии , үү ), встречающихся лишь в корне . Вторичные долготы, возникшие в результате стяжения , встречаются в любом слоге слова. Кроме того, для якутского языка характерны четыре дифтонга, обозначаемые на письме двумя буквами: ыа , уо , иэ и үө . Употребление гласных звуков подчиняется правилу гармонии гласных , при котором гласные в слове следуют друг за другом в строго определённом порядке. Например, если в предыдущем слоге стоит звук ы , то в следующем может быть только ы или а , или ыа : ылыым , ылаар , ылыа и т. п.
Гласная | Возможные последующие гласные | Примеры |
---|---|---|
а, аа | а, аа, ы, ыы, ыа | атахтаах , аалыастаан |
э, ээ | э, ээ, и, ии, иэ | эргэтээҕи , нэлиэр, биэриим |
о, оо | о, оо, у, уу, уо | дьолбун , болгуо |
ө, өө | ө, өө, ү, үү, үө | көмүс , өрөөбүт , өйдүүр , көрүөххүн |
ы, ыы, ыа | ы, ыы, а, аа, ыа | кылаан , кындыа , кыайаар |
и, ии, иэ | и, ии, э, ээ, иэ | тириитинэн , иччикэйиэм |
у, уу, уо | у, уу, а, аа, уо | уҥуоҕун , тускулаах , умуруорума , уонна |
ү, үү, үө | ү, үү, э, ээ, үө | үстүү , сүһүөхтээх |
Губные | Зубные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Глоттальные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ɲ | ŋ | ||||||||
Взрывные | p | b | t | d | c | ɟ | k | ɡ | ||||
Фрикативные | s | x | ɣ | h | ||||||||
Аппроксиманты | l | j ( ȷ̃ ) | ||||||||||
Дрожащие | ɾ |
В отличие от других тюркских языков в якутском языке полностью отсутствуют шипящие согласные.
Многие согласные могут быть или одинарными или удвоенными. Последние обозначаются повторением согласной буквы: уо тт ар (огни), А мм а ( Амга ), нуу чч а (русский) и т. д. Удвоенные согласные произносятся значительно длительнее, чем одинарные.
В заимствованных из русского языка словах сочетания согласных разделяются вставочными гласными. Например: «бригада» > б и ригээдэ , «книга» > к и нигэ и т. д. В исконных якутских словах не допускается сочетание более двух согласных, в начале и в конце слов запрещены стечения согласных (за исключением некоторых слов), запрещены сочетания некоторых конкретных согласных .
В начале слова часто употребляются согласные б, м, к, с, т, х, ч ; редко употребляются: п, г, һ . В начале слова не употребляются ҕ, й, ҥ, р . В конце слова не употребляются һ, ҕ, г, б, д, ч.
Для якутского языка (как и большинства других тюркских) характерно финальное (падающее всегда на последний слог) ударение , которое не связано с дифтонгами и долготой гласных .
Якутский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счёт аффиксов : балык «рыба» — балыксыт «рыбак» — балыктааһын «рыболовство».
В языке грамматически не выражена категория рода , отсутствуют предлоги и приставки . Вместо предлогов используются падежи и послелоги, а также аффиксы .
Множественное число в якутском языке образуется путём добавления аффикса в зависимости от конечного звука основы слова :
Конечный звук основы | Варианты аффикса | Примеры |
---|---|---|
Гласные, л | -лар , -лэр , -лор , -лөр | Кыыллар (звери), эһэлэр (медведи), оҕолор (дети), бөрөлөр (волки) |
к , п , с , х | -тар , -тэр , -тор , -төр | Аттар (лошади), күлүктэр (тени), оттор (травы), бөлөхтөр (группы) |
й , р | -дар , -дэр , -дор , -дөр | Баайдар (богатые), эдэрдэр (молодые), хотойдор (орлы), көтөрдөр (птицы) |
м , н , ҥ | -нар , -нэр , -нор , -нөр | Кыымнар (искры), илимнэр (сети), ороннор (кровати), бөдөҥнөр (крупные) |
Исключения: кыыс («девочка, девушка») — кыр гыттар («девочки, девушки»), уол («мальчик, парень») — уол аттар («мальчики, парни»).
Если выражено определённое количество предмета (или события), или же приближённое (при добавлении наречий ), то аффиксы не используются и существительное употребляется в единственном числе . Примеры: үс оҕо («трое детей»), сүүс үлэһит («сто работников»), аҕыйах кус («мало уток»), элбэх үөрэнээччи («много учеников»). Это одна из особенностей многих тюркских языков.
Личные местоимения в якутском языке ( мин , эн , кини , биhиги , эhиги , кинилэр ) различаются по лицам (первое, второе, третье) и числам (единственное и множественное). В разговорной речи местоимения множественного числа часто сокращаются, например: биһиги — биһи , эһиги — эһи .
Склонение личных местоимений :
Падеж
( түhүк ) |
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Я | Ты | Он | Мы | Вы | Они | |
Именительный ( төрүөт ) | мин | эн | кини | биһиги | эһиги | кинилэр |
Разделительный ( араарыы ) | – | – | – | – | – | – |
Дательный ( сыһыарыы ) | миэхэ | эйиэхэ | киниэхэ | биһиэхэ | эһиэхэ | кинилэргэ |
Винительный ( туохтуу ) | миигин | эйигин | кинини | биhигини | эhигини | кинилэри |
Исходный ( таһаарыы ) | миигиттэн | эйигиттэн | киниттэн | биһигиттэн | эһигиттэн | кинилэртэн |
Творительный ( туттуу ) | миигинэн | эйигинэн | кининэн | биһигинэн | эһигинэн | кинилэринэн |
Совместный ( холбуу ) | миигинниин | эйигинниин | кинилиин | биһигинниин | эһигинниин | кинилэрдиин |
Сравнительный ( тэҥнии ) | миигиннээҕэр | эйигиннээҕэр | кинитээҕэр | биһигинээҕэр | эһигиннээҕэр | кинилэрдээҕэр |
В якутском языке существуют 3 указательных местоимения , различающихся по степени удалённости обозначаемого ими объекта от говорящего и слушателя: бу, ити, ол . Первое местоимение употребляется, если предмет находится рядом с говорящим, второе — рядом со слушателем, третье — далеко от них. Также указательные местоимения обязательно склоняются, в зависимости от падежа.
В то время как « ол » в других тюркских языках также означает местоимение третьего лица (не считая неодушевлённый предмет), то в языке саха оно выполняет только роль указательного.
Отличием от других тюркских языков является регулярное образование названий десятков от 40 и выше по модели «столько-то десять» (в других тюркских языках названия десятков исторически нерегулярные).
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
нуул | биир | икки | үс | түөрт | биэс | алта | сэттэ | аҕыс | тоҕус | уон | |||
11 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | 10000 | 1000000 | |
уон биир | сүүрбэ | отут | түөрт уон | биэс уон | алта уон | сэттэ уон | аҕыс уон | тоҕус уон | сүүс | тыһыынча ( муҥ ) | уон тыһыынча ( үтүмэн ) | мөлүйүөн |
Также число « икки » может быть и союзом, например: ийэм аҕам икки — «мои мать и отец» .
Якутский глагол имеет множество особенностей.
1. Недавнопрошедшее ( үлэлээтим «я работал (недавно)»);
2. Давнопрошедшее ( үлэлээбитим «я работал (давно)»);
3. Прошедшее результативное ( үлэлээбиппин «оказывается, я работал»);
4. Прошедшее эпизодическое ( үлэлээбиттээхпин «имел я случай работать в прошлом»);
5. Прошедшее незаконченное ( үлэлиирим «работал я в прошлом довольно продолжительное время»);
6. Преждепрошедшее ( үлэлээбит этим «уже работал я до того»);
7. Давнопрошедшее эпизодическое ( үлэлээбиттээх этим «было однажды, работал я тогда»).
Общее количество временных форм превышает 20.
Среди особенностей синтаксиса якутского языка отмечаются:
Язык не подвергся арабизации и персидизации.
После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: муҥ (заменено словом тыһыынча , от русского «тысяча»), чэчик (заменено словом сибэкки , что имеет происхождение от русского слова «цветки»). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит ( быраас от русского «врач»), саҥа ( куолас от русского «голос»), кэрэхсэбил ( интэриэс, интэриэһинэй от русского «интересный»), силик, кэрэ ( кыраһыабай от русского «красивый») омук аймах , дьон аймах ( норуот от русского «народ»), баатыр (боотур) ( бухатыыр от русского «богатырь»), сандалы ( остуол от русского «стол»), солуур ( биэдэрэ от русского «ведро») и др.
Некоторые старые русские слова-заимствования остались в якутском, например: араспаанньа (означает фамилия от слова прозвание ), солкуобай (означает рубль , копейка от слова целковый ).
Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов ).
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на якутском:
Алфавит Новгородова 1920—1929 гг. ( Латиница / IPA ) |
зɔn barɯta beje s
ltatɯgar
nna bɯra: bɯgar teŋ b
lan t
ry: ler. kiniler
barɯ rk : n jd : q, s basta: q b lan t ry: ler, nna beje bejeleriger tɯlga ki: riniges bɯhɯ:lara dɔʃɔrdɔhu: tɯ:nnɯ:q b l qta: q. |
Латиница 1929—1939 гг. ( Яналиф ) | Çon вarьta вeje suoltatьgar uonna вьraaвьgar teꞑ вuolan tɵryyller. Kiniler вarь ɵrkɵn ɵjdɵɵq, suoвastaaq вuolan tɵryyller, uonna вeje вejeleriger tьlga kiiriniges вьhььlara doƣordohuu tььnnaaq вuoluoqtaaq. |
Современная Кириллица 1939— по настоящее время. | Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэҥ буолан төрүүллэр. Кинилэр бары өркөн өйдөөх, суобастаах буолан төрүүллэр, уонна бэйэ бэйэлэригэр тылга кииринигэс быһыылара доҕордоһуу тыыннаах буолуохтаах. |
Русский перевод | Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |