Interested Article - Укрощение строптивой

«Укроще́ние стропти́вой» ( англ. The Taming of the Shrew ) — пьеса в пяти действиях Уильяма Шекспира , написанная между 1590 и 1592 годами. Дата первой постановки пьесы не установлена. Комедия подвергалась неоднократным изменениям и обработкам, шла под разными названиями.

Сюжет

Место действия — Падуя и загородный дом Петруччо.

Пьеса начинается интродукцией, где спящего пьяного медника по имени Слай ( англ. , букв. «Хитрец») случайно видит лорд, возвращающийся с охоты. Он, с помощью своих слуг и бродячих актёров, разыгрывает Слая: проснувшись в господской постели, тот обнаруживает, что стал дворянином. Однако интродукция служит лишь вступлением к основной пьесе, история Слая обрывается и остаётся недосказанной.

Люченцио, воспитанный во Флоренции сын пизанского дворянина Виченцио, приезжает в Падую, где встречает двух сестёр — Катарину и Бьянку — и влюбляется в последнюю. Младшая Бьянка, в отличие от Катарины, скромна и обходительна. Строптивая же Катарина в перепалке с женихами сестры, молодящимся стариком Гремио и дворянином Гортензио, демонстрирует свой вздорный и лихой нрав. Отец девушек, Баптиста, объявляет женихам Бьянки, что пока он не выдаст старшую дочь, они не могут претендовать на руку младшей. Он решает запереть Бьянку и Катарину дома и нанять для них учителей.

Люченцио придумывает следующий план: он втирается в доверие к Гремио под видом учителя «Камбио», а Транио, слуга Люченцио должен изобразить самого Люченцио, дворянского сына, сватающегося к Бьянке. Таким образом Транио примет на себя недовольство Гремио и Гортензио, в то время как учитель-Люченцио будет добиваться любви Бьянки у неё же дома и под самым носом у Баптисты.

Тем временем Гортензио встречает в Падуе своего знакомца — храброго и остроумного дворянина из Вероны по имени Петруччо. Тот рассказывает, что после смерти отца решил побродить попутешествовать и выгодно жениться. Гортензио рассказывает, что в Падуе есть богатая и красивая невеста, но очень грубая и склочная. Петруччо уверен, что справится с любой непокорной женщиной. Гортензио также уговаривает Петруччо представить его в переодетом виде Баптисте как учителя музыки для Бьянки.

Таким образом, в доме Баптисты собираются все женихи — мнимый «Люченцио» (на самом деле Транио), представляющийся дворянином, намеренным жениться на Бьянке; Гремио, который приводит с собой учителя латыни и греческого по имени Камбио (на самом деле это Люченцио), загримированный Гортензио, рекомендованный Петруччио как учитель музыки «Личио из Мантуи», и сам Петруччо из Вероны.

Баптиста нанимает учителей, приветствует «Люченцио»-Транио и Петруччо. Петруччо без обиняков заявляет Баптисте о его намерении посвататься к Катарине, если за девушкой дадут хорошее приданое . Баптиста обещает половину наследства после своей смерти, а сразу после свадьбы — двадцать тысяч крон. Петруччо согласен, да и лихой и знатный жених нравится Баптисте. Вот только у отца есть сомнения, что Катарина согласится.

Однако Петруччо просит пригласить к нему в гостиную невесту для знакомства, он уверен, что поладит с девицей.

В ожидании Катарины, Петруччо излагает свой план — он намерен «обхитрить» упрямицу: не обращать внимания на её колкости и грубости, вести себя так, будто бы на самом деле Катарина приветлива и мила с ним. План срабатывает — острая на язык Катарина встречает достойного противника: там, где другой бы уже давно хлопнул дверью, Петруччо демонстрирует стойкость, находчивость и большое чувство юмора. Девушка сбита с толку и незаметно для себя оказывается публично обрученной с Петруччо. Жених назначает свадьбу на ближайшее воскресенье и покидает дом нареченной.

В воскресенье все готово к венчанию, Катарина наряжена и волей-неволей ждёт жениха. Но Петруччо задерживается на несколько часов, заставляя Катарину трепетать от перспективы остаться брошенной у алтаря. Наконец жених приезжает — но он грязен, одет кое-как и, похоже, пьян. Однако Петруччо не приводит себя в порядок, он намерен венчаться либо так, либо никак. И Катарина вынуждена уступить. Во время церемонии жених ведёт себя вызывающе, но невеста опять же должна терпеть, чтобы церемония не сорвалась и ей не пришлось стать посмешищем всего города. После венчания Петруччо заявляет, что он не может остаться на свадебный пир, ему надо ехать и жена должна следовать за ним. Баптиста тщетно пытается уговорить зятя остаться. Наконец, к просьбе отца присоединяется и Катарина — но Петруччо непреклонен, и увозит жену.

Два мнимых учителя (Люченцио и Гортензио) остаются в Падуе, пытаясь завоевать симпатии Бьянки. Преуспевает в этом Люченцио, а Гортензио решает жениться на давно неравнодушной к нему вдове. Тем временем Транио под видом Люченцио путает все карты старику Гремио, отваживая его от дома Баптисты.

В поместье Петруччо ожидают молодых. Появляется слуга Петруччо Грумио и сообщает, что они скоро будут. Он со смехом рассказывает о тех испытаниях, которым подвергает хозяин свою молодую жену: он не только увёз Катарину с её свадебного пира, заставил ехать в дальний и изматывающий путь, но по дороге под видом заботы о ней он позволил ей же упасть в грязь с лошади. Наконец, появляются молодожёны. Катарина окончательно измучена дорогой и голодна. Но Петруччо не даёт ей поужинать — он придирается к блюдам, считает их недостойными своей жены, ругает слуг. Затем молодожёны уходят в спальню, но и поспать Катарине тоже не удаётся — Петруччо находит, что и постель недостаточно хороша для его супруги, переворачивает тюфяк и подушки, окончательно доконав Катарину.

Оставшись во власти Петруччо, девушка постепенно осознаёт, что если перечить её далеко не робкому и не менее чем она языкастому супругу — то он не даст ей спокойной жизни, поэтому надо смирить свой нрав и стать более уступчивой.

Приходят известия из Падуи — Баптиста выдаёт Бьянку замуж за богача «Люченцио» (которым по-прежнему притворяется Транио), Катарина и Петруччо выезжают на свадьбу.

По дороге они встречают Винченцио — отца настоящего Люченцио. Петруччо испытывает покорность жены, требуя, чтобы она соглашалась с ним. То он говорит, что Винченцио — это юная дева и требует от Катарины поцеловать красавицу. Катарина не спорит с Петруччо, и приветствует «красавицу». Но муж уже поменял своё мнение и упрекает Катарину за то, что она напугала почтенного старца. Катарина извиняется перед Винченцио и приветствует его должным образом. Однако сбитого с толку Винченцио тут же успокаивают, а узнав, кто он — сообщают о предстоящей свадьбе его сына с младшей сестрой Катарины и предлагают продолжить путь вместе.

Однако прибыв в Падую Винченцио обнаруживает, что у мнимого «Люченцио» появился и мнимый «отец Винченцио» (из-за требования Баптисты Транио и Люченцио находят некоего учителя и обманом уговаривают его сыграть роль «Винченцио, дворянина из Пизы»). Происходит комичная сцена, когда настоящего Винченцио не пускает в его же собственный дом мнимый Винченцио, настолько вошедший в роль, что сам почти поверивший в неё. Появляется Транио, наряженный как дворянин. Винченцио опознаёт в нём слугу своего сына и, не зная, что ещё и подумать, решает, что его сына убили и присвоили его имущество. «Люченцио» и «Винченцио» вызывают стражу, и старика почти арестовывают. Однако тут появляется и настоящий Люченцио, и все разрешается. Да к тому же Люченцио сообщает, что только что он обвенчался с Бьянкой. Присутствующий при всем этом Баптиста прощает обман и приглашает всех в свой дом на пир.

На пиру присутствует множество гостей, в том числе неудачливый жених Гремио, Винченцио, хозяин дома Баптиста, а также три супружеские пары — Гортензио со своей женой, Люченцио с Бьянкой и Петруччо с Катариной. Когда женщины удаляются, между мужчинами завязывается спор — чья жена более послушна. Каждый бьётся об заклад, что именно его. Решено, что для проверки надо послать слугу к жёнам с просьбой мужа явиться на его зов. Чья жена придёт — тот и выиграл.

Сначала посылает слугу Люченцио. Однако Бьянка отказывается приходить по первому зову молодого супруга.

Затем за своей женой посылает Гортензио — но и его жена не приходит, предлагает прийти к ней.

Наконец, Петруччо просит слугу сходить к хозяйке и передать, что он «приказывает ей прийти». Все смеются и ждут отказа. Однако неожиданно именно Катарина приходит, чем приводит всех в изумление.

А Петруччо требует, чтобы жена сходила за Бьянкой и женой Гортензио — и притащила их сюда хоть силком.

Восхищённый Баптиста увеличивает приданое Катарины: «Другая дочь — приданое другое!»

Появляется Катарина, ведущая Бьянку и жену Гортензио. Петруччо требует, чтобы Катарина бросила на пол шапочку, которая ей, якобы, не идёт. Катарина подчиняется. Жена Гортензио и Бьянка негодуют от такого глупого поведения. Петруччо просит супругу объяснить «этим сварливым женщинам», как жена должна служить мужу.

Катарина произносит речь о долге жены и признаётся, что её строптивость была лишь завесой, за которой она из гордости прятала желание любви и настоящего семейного счастья. Лишь смирившаяся женщина способна всё это испытать в полной мере, поскольку гордость препятствует счастью и является источником такого внутреннего разлада, справиться с которым могут подчас лишь столь жестокие, на первый взгляд, приёмы «укрощения», которые вынужден был применять к ней будущий супруг ради её же преображения.

Эта речь Катарины подтверждает, что Петруччо не зря пришлось рисковать, бороться за любовь Катарины не силой, а хитростью, не теряя веры в себя там, где другой бы отступил. В награду за эту свою веру и за риск Петруччо обретает верную и любящую жену.

«Хоть мне никто удачи не пророчил — я взял заклад. Желаю всем спокойной ночи!» — завершают пьесу слова Петруччо.

Персонажи

Петруччо и Катарина
  • Лорд
  • Кристофер Слай, медник
  • Трактирщица
  • Паж
  • Актёры
  • Егеря и слуги
  • Баптиста — богатый дворянин из Падуи
  • Бьянка — младшая дочь Баптисты
  • Винченцио — старый дворянин из Пизы
  • Люченцио — дворянин, сын Винченцио, влюблённый в Бьянку
  • Петруччо — дворянин из Вероны, жених, в дальнейшем муж Катарины
  • Гремио — пожилой дворянин из Падуи, ухажёр Бьянки
  • Гортензио — дворянин из Падуи, ухажёр Бьянки
  • Транио — слуга Люченцио
  • Бьонделло — слуга Люченцио
  • Грумио — слуга Петруччо
  • Кертис — слуга Петруччо
  • Учитель
  • Катарина — старшая дочь Баптисты
  • Вдова — в дальнейшем жена Гортензио
  • Портной
  • галантерейщик
  • слуги Баптисты и Петруччо

Библиография переводов

Библиография приведена по материалам работы «Шекспир на русском языке» :

  • Образумленная злая жена. Прозаический перевод — Сын отечества, 1849, № 1, отд. IV, с. 1—102.
  • Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях. Перевод А. Н. Островского . — Современник , 1865, т. 111, № 11—12, отд. I, с. 25—120.
  • Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях. Перевод А. Н. Островского в кн.: Островский А. Н. Полное собрание сочинений, т. XI. М., Гослитиздат, 1952, с. 7—114.
  • Усмирение строптивой. Перевод и предисловие П. Гнедича . СПб., изд. Меркушева, 1899, IV, 109 с.
  • Укрощение строптивой. Перевод М. Кузмина . Режиссёрский комментарий А. Д. Попова и П. В. Урбановича. М.—Л., «Искусство», 1940, 168 с.
  • Укрощение строптивой. Перевод А. Курошевой. М.—Л., «Искусство», 1952, 180 с.

Театральные постановки

Первая постановка

По утверждению « Театральной энциклопедии », дата самой первой постановки комедии не установлена .

Известные постановки

Сцена из спектакля «Укрощение строптивой» в театре на открытом воздухе парка . Июнь 1945 года, Берлин

а также в следующих театрах (1945—1957 гг.):

  • 1945 (май) — Оренбург. Драматический театр им. М. Горького, постановщик — В. Менчинский.
  • 1945 (ноябрь) — Тарту, Эстонская ССР. Театр «Ванемуйне», постановщик — П. К. Алуоя.
  • 1945 (декабрь) — Киров. Драматический театр имени С. М. Кирова. Постановщик — Г. Крыжицкий.
  • 1946 (февраль) — Краснодар. Драматический театр имени М. Горького. Постановщик И. Осипов.
  • 1946 (март) — Ашхабад. Русский драматический театр имени А. С. Пушкина. Постановщик — И. Громов.
  • 1946—1949 — Красноярск. Драматического театра им. А. С. Пушкина. Постановщик — А. Я. Волгин .
  • 1947 (май) — Ленинград. Ленинградский драматический театр. Постановщик — А. Тутышкин.
  • 1948 (май) — Нальчик. Кабардинский драматический театр . Постановщик — Л. Лукацкий.
  • 1949 (март) — Пярну (Эстонская ССР). Драматический театр имени Л. Койдула. Постановщик — И. Таммур.
  • 1949 (май) — Тамбов. Драматический театр имени А. В. Луначарского. Постановщик — В. Галицкий.
  • 1950 (февраль) — Кишинев. Русский драматический театр. Постановщик — К. Ведерников.
  • 1950 (март) — Калинин. Театр драмы. Постановщик — Г. Георгиевский.
  • 1950 (июль) — Семипалатинск (Казахская ССР). Русский драматический театр имени Абая. Постановщик — Ю. Пажитский.
  • 1950 (июль) — Ташкент. Русский драматический театр имени М. Горького. Постановщик — Ю. Иоффе.
  • 1950 (октябрь) — Орджоникидзе. Русский драматический театр. Постановщик — Б. Пиковский.
  • 1950 (декабрь) — Одесса. Русский драматический театр имени А. Иванова. Постановщик — А. Рубин.
  • 1951 (январь) — Каменск-Уральский (Свердловская область). Драматический театр. Постановщик — Н. Краев.
  • 1951 (март) — Томск. Драматический театр имени В. П. Чкалова. Постановщик — Л. Лукацкий.
  • 1951 (апрель) — Орел. Драматический театр имени И. С. Тургенева. Постановщик — А. Беккаревич.
  • 1951 (ноябрь) — Поти (Грузинская ССР). Грузинский драматический театр. Постановщик — Г. Габуния.
  • 1952 (январь) — Благовещенск (Амурская область). Драматический театр. Постановщик — Л. Футни.
  • 1952 (март) — Николаев (Украинская ССР). Русский драматический театр имени В. П. Чкалова. Постановщик — Д. Крамской.
  • 1952 (июнь) — Ленинград. Ленинградский драматический театр. (Возобновление спектакля 1947 года, осуществлённое Г. Легковым.) Постановщик — А. Тутышкин.
  • 1952 (сентябрь) — Свердловск. Драматический театр. Постановщик — Б. Эрин.
  • 1952 (ноябрь) — Чита. Драматический театр. Постановщик — Л. Лукацкий.
  • 1953 (январь) — Куйбышев. Драматический театр имени А. М. Горького. Постановщик — А. Михайлов.
  • 1953 (февраль) — Астрахань. Драматический театр имени С. М. Кирова. Постановщик — Анатолий Резинин .
  • 1953 (апрель) — Ногинск (Московская область). Драматический театр. Постановщик — К. Войнов; режиссёр — В. Арынянский.
  • 1953 (июнь) — Таганрог. Драматический театр имени А. П. Чехова. Постановщик— С. Лавров.
  • 1953 (декабрь) — Сталинград. Драматический театр имени М. Горького. Постановщик — Ф. Шишигин.
  • 1954 (март) — Таллин. Русский драматический театр. Постановщик — В. Цыплухин.
  • 1954 (май). Магнитогорск. Драматический театр имени А. С. Пушкина. Постановщик — П. Харлип.
  • 1954 (май) — Омск. Драматический театр. Постановщик — Е. Гельфанд.
  • 1955 (март) — Москва. Театр Центрального Дома культуры железнодорожников. Постановщик — Л. Рудник; режиссёр — В. Молчанов.
  • 1955 (апрель) — Саратов. Драматический театр имени К. Маркса. Постановщик — В. Шабанов.
  • 1956 (май) — Москва. Центральный театр Советской Армии. Постановщик — А. Д. Попов; режиссёры: В. Благообразов, Р. Ракитин.
  • 1956 (октябрь) — Брянск. Драматический театр. Постановщик — Б. Сапегин.
  • 1970 Театр им. Ленсовета , (режиссёр — И. П. Владимиров ; Катарина — Алиса Фрейндлих , Петруччо — Дмитрий Барков )
  • 1994 Московский академический театр Сатиры , постановка В. Плучека
  • 1996 год (8 мая) — Московский академический музыкальный театр им. К. С. Станиславского и Вл. И. Немировича-Данченко . Композитор М. Броннер, автор либретто Д. Брянцев, хореография и постановка Дмитрий Брянцев, дирижёр Владимир Басиладзе, художник-постановщик Владимир Арефьев, балет.
  • 1996, 2 октября Национальный академический драматический театр им. Ивана Франко , Киев .
  • 2006, 1 ноября — Национальный академический драматический театр им. М. Горького, Минск (драматическое произведение в жанре мюзикла) .
  • 2014 — Государственный академический Большой театр , Москва
  • 2014 — Театр имени Стефана Жеромского, Кельце, Польша
  • 2015 — Алтайский краевой театр драмы им. В. М. Шукшина
  • 2016 — Иркутский областной Театр Юного Зрителя
  • 2022 — Государственный театр имени Моссовета, г. Москва (постановка А. С. Кончаловского)

а также многие др. театры.

Балет

  • 16 марта 1969 года — труппа Штутгартского балета. Балет «Укрощение строптивой». Балетмейстер — Дж. Кранко (Великобритания), музыка — Скарлатти в аранжировке Штольце .
  • 4 июля 2014 года — Государственный академический Большой театр, Москва. Хореограф-постановщик — Жан-Кристоф Майо, музыка Д. Д. Шостаковича .

Опера

« » — опера В. Я. Шебалина , либретто А. А. Гозенпуда по одноимённой пьесе Шекспира. Впервые представлена в концертном исполнении с роялем в 1955 в Москве. Первая постановка на сцене — Куйбышевский театр оперы и балета (1957) .

Экранизации

Интерпретации

Мюзикл

Филателия

Мультипликация

  • Мультипликационный фильм из цикла: «Шекспир — анимационные истории», Россия, 1994 год; реж. Аида Зябликова .
  • Мультипликационный фильм из мини-сериала «Шекспир: великие комедии и трагедии», Россия, Великобритания, США, Япония, 1994 год .

См. также

Примечания

  1. . Уильям Шекспир — материалы о жизни и творчестве . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  2. Театральная энциклопедия, автор А.Шн.
  3. Анна ЧУЖКОВА. . Газета КУЛЬТУРА. Духовное пространство русской Евразии (29 января 2014). Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  4. . Тайна имени . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  5. Уильям Шекспир — материалы о жизни и творчестве . Дата обращения: 29 ноября 2018. 29 ноября 2018 года.
  6. . Красноярский драматический театр имени А. С. Пушкин . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  7. . Театр имени Ленсовета. Санкт-Петербург . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  8. . ONLINEТЕАТР . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  9. Татьяна Полищук. day.kyiv.ua (17 сентября 2015). Дата обращения: 29 ноября 2018. 18 февраля 2018 года.
  10. . Rustheatre.by . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  11. Анна Гордеева. . Газета.ru (7 июля 2014). Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  12. А. Деген, И. Ступников. . Belcanto.ru . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  13. . Bolshoi teatre of Russia . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  14. . Кинориум . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  15. . oКino.ua . Киноафиша, все о кино . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  16. [ Укрощение строптивой (1956) La fierecilla domada] . KinoFilms.ua . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  17. . Мосфильм . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  18. . Film.ru . Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  19. . Афиша . Дата обращения: 30 ноября 2018. 1 декабря 2018 года.
  20. . Film.ru - все о кино . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  21. [ Укрощение строптивой - The Taming of the Shrew] . Film.ru - все о кино . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  22. . Жизнь как творчество (26 января 2009). Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  23. . Вокруг ТВ . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  24. . Вокруг ТВ . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  25. . Дата обращения: 6 сентября 2007. 13 октября 2007 года.
  26. Марія КАТАЄВА. (укр.) . Хрещатик. Газета київської міської ради (18 июня 2013). Дата обращения: 29 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  27. Авторский проект Юрия Карасюка. . Рhilatelia.Ru . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  28. Авторский проект Юрия Карасюка. . Philatelia.Ru . Дата обращения: 29 апреля 2019. 23 июня 2013 года.
  29. . Museum.ru . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.
  30. . Кинориум . Дата обращения: 30 ноября 2018. 30 ноября 2018 года.

Источники

  • Бояджиев Г. Н. От Софокла до Брехта за сорок театральных вечеров / Вступит. ст. А. Г. Образцовой . — 2-е изд.. — М. : Просвещение , 1981. — 336 с.
  • Мастера театра в образах Шекспира / глав. ред. М. М. Морозов. — сб. 2. — М. Л. : Всероссийское театральное общество , 1939. — 188 с.
  • Нельс С. М. . — М. : Искусство , 1960. — 506 с. — 3000 экз.
  • Вильям Шекспир. К четырёхсотлетию со дня рождения. 1564—1964. Исследования и материалы / глав. ред. Р. М. Самарина. — М. : Наука , 1964. — 490 с.

Ссылки

  • (Перевод Валерия Попова) Укрощение строптивой. Новая редакция. 2015. Личный архив (Полный перевод). Сайт: www.proza.ru (Валерий Попов 2. Пролог и 1-ое Действие комедии).
  • в БД «Русский Шекспир»
Источник —

Same as Укрощение строптивой