Interested Article - Генрих IV, часть 2

«Ге́нрих IV, часть 2» — историческая хроника английского драматурга Уильяма Шекспира . Продолжение Генрих IV, часть 1 . Пьеса основана на реальных исторических фактах. Она была написана и опубликована в 1598 году .

Действующие лица

  • Король Генрих IV .
  • Генрих, принц Уэльский, впоследствии Генрих V , сын короля.
  • Томас, герцог Кларенс , сын короля.
  • Принц Джон Ланкастерский , сын короля.
  • Принц Хамфри Глостер , сын короля.
  • Граф Уорик , сторонник короля.
  • Граф Уэстморленд , сторонник короля
  • , сторонник короля.
  • Гауэр, сторонник короля.
  • Гаркорт, сторонник короля.
  • Блент, сторонник короля.
  • Лорд верховный судья.
  • Его помощник.
  • Граф Нортумберленд , противник короля.
  • Скруп, архиепископ Йоркский, противник короля.
  • Лорд Моубрей, противник короля.
  • Лорд Гастингс, противник короля.
  • Лорд Бардольф, противник короля.
  • Сэр Джон Колвиль, противник короля.
  • Треверс, слуга Нортумберленда.
  • Мортон, слуга Нортумберленда.
  • Сэр Джон Фальстаф .
  • Паж Фальстафа.
  • Бардольф.
  • Пистоль.
  • Пойнс.
  • Пето.
  • Шелло, мировой судья.
  • Сайленс, мировой судья.
  • Деви, слуга Шеллоу.
  • Грибок, рекрут.
  • Облако, рекрут.
  • Лишай, рекрут.
  • Немочь, рекрут .
  • Телок, рекрут.
  • Клещ, полицейский.
  • Коготь, полицейский.
  • Леди Нортумберленд.
  • Леди Перси.
  • Мистрис Куикли, трактирщица в Истчипе.
  • Доль Тершит.
  • Лорды, офицеры, солдаты, пажи, горожане, привратник, гонцы, два судебных пристава, трактирные слуги и свита.
  • Олицетворениние Молвы в прологе .
  • Танцор , читающий эпилог .

Главные герои

  • Король Генрих четвёртый.
  • Сэр Джон Фальстаф.
  • Генрих, принц Уэльский.
  • Скруп, архиепископ Йоркский.

Место действия

Действие происходит в Англии в начале XV века .

Сюжет

Интересные факты

Фальстаф и его паж
  • Имя мирового судьи Шеллоу — от англ. shallow «мелкий, неглубокий».
  • Имя мирового судьи Сайленс — от англ. silence «молчание».
  • Мировые судьи (те самые Шеллоу и Сайленс), были в старой Англии довольно значительными административными лицами, которые наблюдали за «общественным спокойствием» и за исполнением правительственных распоряжений.
  • Доль Тершит — от англ. tear sheet буквально «рви простыню».
  • Олицетворение Молвы, говорящий пролог — образ из моралите , средневекового аллегорического театра, нередко выводившийся на сцене во времена Шекспира.
  • Эту пьесу на русский язык перевёл известный русский поэт, писатель и переводчик Шекспира Борис Пастернак .
  • Роль принца Уэльского исполнял Томас Арн .

Литература

  • Ржевская В. С. . — К. : Издательский дом «Промени», 2010 . — 170 с. — 100 экз. ISBN 978-966-8935-06-0 .

Ссылки

  • в БД «Русский Шекспир»
Источник —

Same as Генрих IV, часть 2