Имя мирового судьи Шеллоу — от
англ.
shallow
«мелкий, неглубокий».
Имя мирового судьи Сайленс — от
англ.
silence
«молчание».
Мировые судьи (те самые Шеллоу и Сайленс), были в старой Англии довольно значительными административными лицами, которые наблюдали за «общественным спокойствием» и за исполнением правительственных распоряжений.
Доль Тершит — от
англ.
tear sheet
буквально «рви простыню».
Олицетворение Молвы, говорящий пролог — образ из
моралите
, средневекового аллегорического театра, нередко выводившийся на сцене во времена Шекспира.
Эту пьесу на русский язык перевёл известный русский поэт, писатель и переводчик Шекспира
Борис Пастернак
.