Interested Article - Кутеинская типография

Инициалы из книги «Брашно духовное», изданной Спиридоном Соболем в типографии Кутеинского монастыря.

Кутеинская типография - один из центров белорусского кириллического книгопечатания, действовавший в 1630 - 1654 годах при Богоявленском Кутеинском монастыре в Орше (совр. Витебской области , Белоруссии ).

История типографии

По приглашению игумена Иоиля (Труцевича) , типографию основал известный печатник Спиридон Соболь . Средства, предназначенные на обустройства типографии, выделил Богдан Стеткевич . Соболь привез в Кутейно часть типографского оборудования: два шрифта вместе с несколькими десятками больших и малых инициалов , две рамки для титульных листов, тринадцать досок-заставок, одна из которых некогда принадлежала Ивану Фёдорову , три доски-концовки. Монахами и мастеровыми людьми Орши было вскоре изготовлено остальное необходимое оборудование. В 1630 году под руководством Спиридона Соболя здесь печатается « Брашно духовное », в 1631 — « Молитвослов » и « Букварь », в 1632 — « Часослов », « Новый Завет и Псалтырь » и частично допечатан киевский « Апостол ».

В 1632 году, забрав с собой типографское оборудование, Соболь переезжает в местечко Буйничи под Могилёвом , где самостоятельно продолжает печатное дело. После длительного перерыва, типография, возглавляемая уже игуменом Иоилем, следующую книгу издает только в 1636 году. За последующие 18 лет были изданы 11 книг, некоторые из них выдержали несколько изданий: «На „Отче Наш“…» Иоанна Златоуста (1636), « История о Варлааме и Иосафе » (1637), « Дидаскалия » Сильвестра Косова (1637,1653), «Псалтырь» (1642,1650), « Октоих » Иоанна Дамаскина (1646), « Трефологион » (1647), « Диоптра » (1651,1654), « Лексикон » П. Берынды (1653) и другие.

Часть изданных книг («На „Отче Наш“…», «История о Варлааме и Иосафе») были переведены на западнорусский язык . Перевод «Повести о Варлааме и Иосафе» на «просту мову» был выполнен наместником Могилёвского братского монастыря Иоасафом Половком. На титульном листе указано, что перевод сделан «с грецкого и словенского» языков. По видимому, источником для него также послужило издание 1577 года на латинском языке , выполненное en (Якобом Биллиусом), откуда были заимствованы разбивка на 40 глав и оглавление. Издание Кутеинского монастыря также было снабжено предисловием, «Песнью св. Иоасафа, кгды вышел на пустыню» и маргинальными комментариями .

Кутеинская типография имела прочные связи с местной школой гравюры , к формированию которой также был причастен Спиридон Соболь: все изданные в типографии книги были украшены заставками и имели красиво декорированный лист.

С началом русско-польской войны в 1654-55 годах, по приказу патриарха Никона , монахи Кутеинского монастыря вместе с типографией были переведены в Валдайский Иверский монастырь под Новгородом , где ими было издано ещё несколько книг, в том числе, в 1661 году закончена печать очередного издания «Брашно духовного». В 1665 году, по распоряжению Никона, типографское оборудование было перевезено в Воскресенский монастырь под Москвой. В 1676 году оно было отдано московскому Печатному двору .

Галерея

Примечания

  1. Юрый Лаўрык. Куцеінская друкарня // Вялікае Княства Літоўскае. Энцыклапедыя у 3 т . — Мн. : БелЭн , 2005. — Т. 2: Кадэцкі корпус — Яцкевіч. — С. 172-173. — 788 с. — ISBN 985-11-0378-0 . (белор.)
  2. Аляксандр Ярашэвіч. Куцеінская друкарня // Энцыклапедыя гісторыі Беларусі / Рэдкал.: Г. П. Пашкоў (галоўны рэд.) i інш.; Маст. Э. Э. Жакевіч. — Мн. : БелЭн , 1997. — Т. 4: Кадэты—Ляшчэня. — С. 321. — 432 с. — 10 000 экз. ISBN 985-11-0041-2 . (белор.)
  3. А. А. Турилов. // Православная энциклопедия . — М. , 2003. — Т. VI : « Бондаренко ». — С. 619-625. — 752 с. — 39 000 экз. ISBN 5-89572-010-2 .

Литература

Ссылки

Источник —

Same as Кутеинская типография