Interested Article - Азбучная молитва

« А́збучная моли́тва » (иногда « Толкóвые áзбуки ») — стихотворная азбука , одно из самых ранних древнеболгарских и славянских стихотворных произведений , наряду с « Прогласом к Евангелию » . Является особой формой изложения религиозных истин, раскрывая в удобной для запоминания стихотворной форме различные вопросы православного вероучения. Представляет собой акростих на алфавит (азбучный акростих, так называемый « абецедарий »).

Происхождение

Поэтический приём акростиха использовался и до появления «Толковых азбук» у славян, византийские гимнографы следовали ему при написании церковных песнопений и гимнов . Например, азбучный акростих был использован при создании акафиста Пресвятой Богородице , многих кондаков Романа Сладкопевца , канонов и других произведений византийской духовной литературы.

По мнению исследователей прообразом славянской «Азбучной молитвы» явился «Алфавитарь» Григория Богослова — стихотворение из 24 строк по 12 слогов, каждая из которых начинается с очередной по порядку буквы греческого алфавита . Однако этот греческий текст, в отличие от «Азбучной молитвы», не является цельным произведением, а лишь подборкой нравоучительных сентенций, вроде «плохо быть бедным, но ещё хуже разбогатеть через злое».

Текстология

Известно более 50 списков XII—XIX веков, почти исключительно восточнославянского происхождения. Произведение отражает особенности глаголического алфавита .

Во многих списках, включая древнейший, в заголовке автором назван Константин-Кирилл Философ. В самом раннем известном списке XII века ) «Азбучная молитва » помещена как часть предисловия («пролог») к « Учительному Евангелию », составленному в 894 году Константином Преславским . Константин, ученик Мефодия назван «епископом» Великого Преслава в приписке 907 года Тудора Доксова, переписавшего выполненный Константином перевод «Четырёх слов против ариан» Афанасия Александрийского . Древнейшая рукопись XII века копирует непосредственно древнеболгарский оригинал, вплоть до портретного изображения болгарского князя Бориса-Михаила . Только в этом списке «Азбучная молитва» сохранила своё первоначальное местоположение и значение предисловия к сборнику воскресных поучений на евангельские темы .

Содержательно и стилистически произведение тесно связано со следующим за ней прозаическим прологом и вступлением к 3-й беседе. В XIII веке «Азбучная молитва» в соединении со «Сказанием о русской грамоте» и выписками из пространного Жития Константина-Кирилла Философа вошла в состав дополнительных статей, сопровождающих Палею толковую хронографическую ) и посвящённых истории создания славянской письменности . С XV века помещается в рукописях как самостоятельное сочинение и часто сопровождается сведениями о начале славянской письменности . В ряде списков XV—XVI веков «Азбучная молитва» вместе с прозаическим предисловием и 1-й беседой Константина сопровождает «Учительное Евангелие» патриарха Каллиста (или Филофея ). В сборниках XV—XVIII веков «Азбучная молитва» часто помещена среди азбучных стихов — «толковых азбук» .

Источниковедение

Произведение написано не позднее 893 года .

Указание на авторство Константина-Кирилла Философа, отождествлённого исследователями с первоучителем славян , породило в славистике споры об атрибуции произведения , в которых по-разному интерпретируется и его содержание. К числу сторонников авторства Кирилла принадлежат М. П. Погодин , И. И. Малышевский , И. Я. Франко , Е. Георгиев.

Более распространённой является точка зрения, согласно которой «Азбучная молитва» — лирическая исповедь Константина Преславского. К этому заключению пришли В. М. Ундольский , О. М. Бодянский , П. И. Шафарик , епископ Антоний (Вадковский) , А. И. Соболевский , А. Вайан , Э. Г. Зыков, К. М. Куев . В работах Зыкова, Куева, Г. Попова прослеживается стилистическое (а иногда и дословное) сходство «Азбучной молитвы» с несомненными творениями Константина Преславского («Учительным Евангелием», Службой архиепископу Мефодию, циклом триодных трипеснцев) . Атрибуция Кириллу восходит к замене оригинального заглавия словами «Сице рече святый Кирил» при извлечении из полного текста .

Структура

«Азбучная молитва» представляет собой акростишную молитву, в которой каждый стих начат с очередной буквы славянского алфавита (’ακροστιχίδα κατ’ ’αλφάβητον). Стихотворение написано 12-сложным размером — «политическим стихом» (στίχος πολιτικός). В 40 стихотворных строчках реконструированного текста преобладает цезура после 5-го слога (5+7), в двух случаях она делит строку на 7 и 5 слогов, а в двух стихах — на 6 и 6. Образцом метрики и акростиха для «Азбучной молитвы» послужили «Мысли, написанные одностишиями» Григория Богослова — 24 строчки, образующие азбучный акростих и начинающиеся стихом «’Αρχὴν ‛απάντων καὶ τέλος ποιοῦ θεόν» . Это изречение перефразировано Константином Преславским: « Добро есть от Бога начинати и до Бога коньчавати яко же рече етер Богословьць Григор ». С него Константин начинает своё прозаическое вступление к «Учительному евангелию» .

Содержание

По содержанию это молитвенное обращение автора по завершении труда (сборника воскресных проповедей) к Святой Троице с похвалой крещению славянских народов («Летить бо ныне и словеньско племя / К Крещению обратишася вьси / Людье твои нарещися хотяще») и оценкой своей работы как продолжения дела славянских первоучителей («Шьствую ныне по следу учителю. / Имени ею и делу последуя, / Яве сътворю еваньгельско слово») . «Азбучная молитва» отражает идеи IX—X веков, связанные с крещением Болгарского государства при князе Борисе-Михаиле и созданием славянской письменности братьями Кириллом и Мефодием .

На Руси

«Азбучная молитва» была широко распространена в древнерусской письменной традиции , о чём свидетельствует большое количество её вариантов. Учёными обнаружено и опубликовано 43 древнерусских списка «Азбучной молитвы» XII—XVII веков. Из них 23 представляют собой извлечение из полного текста с аттрибуцией Кириллу.

Текст «Азбучной молитвы» был обнаружен и впервые опубликован в 1825 году М. П. Погодиным в приложении к переводу на русский язык книги Йосефа Добровского «Кирилл и Мефодий, словенские первоучители». Погодин поместил текст двух списков — псковского 1494 года и из сборника Волоколамского монастыря XVI века. Критическое издание текста по всем спискам представлено в книге W. R. Veder « Utrum in alterum abiturum erat? ».

Варианты «Толковой азбуки»

Приведённые ниже тексты молитвы переданы современным русским алфавитом , за исключением первых букв акростиха, с сохранением звучания текста оригинала.

«Аз словом сим молюся Богу»

Текст обнаружен среди рукописей бывшей патриаршей библиотеки в сборнике, принадлежавшем патриарху Никону .

А з сло́вом сим молю́ся Богу:
Б о́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
В и́димым и неви́димым,
Г о́спода Ду́ха посли́ Живу́щаго,
Д а вдохне́т в сердце́ ми сло́во,
Е же бу́дет на успе́х всем,
Ж иву́щим в за́поведех Ти.
Ѕ ело́ бо есть свети́льник жи́зни
З ако́н Твой, свет стезя́м,
И же и́щет ева́нгельска сло́ва
І про́сит да́ры Твоя́ прия́ти.
К о креще́нию обрати́шася вси́,
Л ю́дие Твои́ нарещи́ся хотя́ще,
М и́лости Твоя́, Бо́же, про́сят зело́.
Н о мне ны́не простра́нно сло́во даждь,
О́ тче, Сы́не и Пресвяты́й Ду́ше,
П рося́щему по́мощи от Тебе́.
Р у́ци бо свои́ выспрь возде́ю при́сно,
С и́лу прия́ти и му́дрость у Тебе́.
Т ы бо дае́ши досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую цели́ши.
У пова́ние всех конце́в земли́.
Ф арао́на мя зло́бы изба́ви,
Х еруви́мску ми мысль и ум даждь.
Ѡ , Честна́я Пресвята́я Тро́ице, печа́ль мою́ на ра́дость переложи́.
Ц елому́дренно да начну́ писа́ти
Ч удеса́ Твои́ преди́вные зело́,
Ш естокрыла́тых си́лу восприиму́.
Щ е́ствую ны́не по сле́ду учи́телю, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
Ѣ́ вным сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́ же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Ѧ зы́к нов, хвалу́ воздая́ при́сно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всея́ тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь

«Аз есмь свет миру»

Текст из рукописного «Сборника слов и поучений», который датируется серединой XVII века, хранится в библиотеке МГУ .

А з есмь свет ми́ру
Б ог есть пре́жде всех век
В е́даю всю та́йну в челове́це и мысль
Г лаго́лю лю́дем зако́н Мой
Д обро́ есть творя́щим во́лю Мою́
Е сть гнев мой на гре́шникы
Ж иво́т дах всей тва́ри
Ѕ ло есть законопресту́пником
Ни на чем З е́млю Мою́ утверди́х
Престо́л Мой, И́ же на небесе́х
І шед на а́дова врата́ сокруши́х и ве́рея желе́зная сломи́х
К а́ко лю́дие беззако́ннии не сотвори́сте во́ли Моеа́
Л ю́дие Мои́ непоко́рные
М ы́слете на Мя зла́а
Н аш еси́ Бог и засту́пник
О ны́ Моя́ призову́ язы́ки и ти́и Мя просла́вят
П око́й дах всей тва́ри Свое́й
Р ече́те Ми сло́во не творя́щие во́ли Моея́, и не услы́шу вас
С ло́вом Мои́м вся́ утверди́шася
Т верда́ рука́ Твоя́, Влады́ко
Ф арао́на потопи́х в Чермно́м мо́ри
Х еруви́ми слу́жат мне со стра́хом
Ѿ ве́рзу рай христиа́ном
Ц и не дах вам пи́ща в пусты́ни
Ч ервь и огнь угото́вах на гре́шникы
Ш у́мом и попали́т дубра́вы
Щ ито́м вооружи́хся на брань Го́ры взыгра́шася явле́нием Мои́м
Ы орда́нь освяти́ся креще́нием Мои́м
Е́рес ь погуби́х
Ю́ гом ве́тром разве́ю всю́ вселе́нную
Ю́же М я проро́ци пропове́доша и апосто́ли е́же о Мне научи́ша.

См. также

Примечания

  1. Кенанов Д. В. от 24 марта 2019 на Wayback Machine // Словарь книжников и книжности Древней Руси : [в 4 вып.] / Рос. акад. наук , Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом) ; отв. ред. Д. С. Лихачёв [и др.]. Л. : Наука , 1987—2017. Вып. 1 : XI — первая половина XIV в. / ред. Д. М. Буланин , О. В. Творогов . — 1987
  2. от 27 марта 2007 на Wayback Machine .
  3. Турилов А. А. // Православная энциклопедия . — М. , 2000. — Т. I : « А Алексий Студит ». — С. 332—333. — 752 с. — 40 000 экз. ISBN 5-89572-006-4 .
  4. ГИМ , Синод. собр., № 262.
  5. Старший список: ГИМ. Синод. собр., № 210, 1477 год.
  6. William R. Veder. Utrum in alterum abiturum erat: A Study of the Beginnings of Text Transmission in Church Slavic. — Bloomington, 1999. — С. 79—80.
  7. Куев Куйо. Към въпроса за авторството на Азбучната молитва // Славист. студии. Сборник по случай V международен славист. конгр. в София. — София, 1963. — С. 325—336.
  8. William R. Veder. Utrum in alterum abiturum erat: A Study of the Beginnings of Text Transmission in Church Slavic. — Bloomington, 1999. — С. 62.
  9. PG t.37, col. 908
  10. В глаголице ять в начале слов читается как [ja].

Издания

  • Добровский Й. Кирилл и Мефодий, словенские первоучители : Историко-критическое исследование / Пер. с нем. М. П. Погодина . — М., 1825. — С. 109, 151
  • Срезневский И. И. Памятники. — С. 191
  • Антоний, еп. [Вадковский] . Из историй христианской проповеди : Очерки и исследования. — 2-е изд. — СПб., 1895. — С. 161
  • Соболевский А. И. Церковно-славянские стихотворения IX—X вв. и их значение для изучения церковно-славянского языка // Тр. 11 Археол. съезда в Киеве. — М., 1902. — Т. 2. — С. 28—37
  • Куев Куйо. Азбучната молитва в славянските литератури. — София: БАН, 1974. (привлечено наибольшее число списков)
  • Куев К. М. Новооткрити преписи на Азбучната молитва // Palaeobulgarica = Старобългаристика. София, 1979. Кн. 4. С. 26—33

Литература

  • Ундольский В. М. Замечания для истории церковного пения в России. — ЧОИДР. — 1846. — № 3, отд. 1. — С. 46
  • Шафарик П. И. Расцвет славянской письменности в Болгарии / Пер. с чеш. О. Бодянского . — ЧОИДР. — 1848. — № 7. — С. 50—51
  • Малышевский И. И. Свв. Кирилл и Мефодий : (Речь, произнесенная на акте в Киевской духовной академии 7 апреля 1885 г.) // ТКДА. — 1885. — Т. 2, кн. 8 (август). — С. 552—553
  • Fгankо I. Kleine Beiträge zur Geschichte der kirchenslavischen Literatur. I. Konstantins «Alphabetisches Gebet» // AfslPh. 1914. Bd 25. S. 150—179
  • Георгиев E. Две произведения на св. Кирила. София, 1938
  • Георгиев E. Кирил и Методий — основоположници на славянските литератури. София, 1956. С. 141—201
  • Зыков Э. Г. К вопросу об авторе Азбучной молитвы // Изв. на Ин-та за българска литература. София, 1960. Кн. 9. С. 173—197
  • Зыков Э. Г. Судьба «Азбучной молитвы» в древнерусской письменности // Труды отдела древнерусской литературы . — 1971. — Т. 26. — С. 177—191
  • Зыков Э. Г. Русская переделка древнеболгарского стихотворения // Труды отдела древнерусской литературы. — 1974. — Т. 28. — С. 308—316
  • История на българската литература. София, 1963. Т. 1. Старобългарска литература. С. 115—117
  • Куйо Куев. Към въпроса за авторството на Азбучната молитва // Славист. студии. Сборник по случай V международен славист. конгр. в София. — София, 1963.
  • Трифунoвић Ђ. Азбучник српских средњовековних књижевних појмова. Београд, 1974. С. 13—14
  • Речник на българската литература. София, 1977. Т. 2. С. 238—239
  • Джамбелука-Коссова А. Възстановим ли е текстът на Азбучната молитва? // Palaeobulgarica / Старобългаристика. 1978. Кн. 2. С. 52—65
  • КМЕ. София, 1985. Т. 1. С. 49—54
  • Попов Г. Триодни произведения на Константин Преславски. София, 1985. С. 122—128 (Кирило-Методиевски студии; Кн. 2)
  • Трендафилов X. Неизвестный список Азбучной молитвы // Старобългаристика. 1986. Год. 10, № 1. С. 77—80
  • Родник златоструйный : Памятники болгарской литературы IX—XVIII вв. / Пер. И. Калиганова и Д. Полывянного. — М., 1990. — С. 144—145
  • Старобългарска литература : Енцикл. речник. София, 1992. С. 18—19
  • Велинова Вася. Слово за епископ Константин Преславски. — София: Време, 1998. — ISBN 954-4568-12-8 .
  • Veder, William R. Utrum in alterum abiturum erat: A Study of the Beginnings of Text Transmission in Church Slavic. — Bloomington: Slavica, 1999. — ISBN 0-89357-277-2 .
  • Панайотов Веселин. За редакциите на Азбучната молитва // Годишник на ШУ «Еп. Константин Преславски», XV А. — Търново, 2000.
  • Українська радянська енциклопедія.

Ссылки

  • Середа Е. В.
Источник —

Same as Азбучная молитва