Interested Article - Краснопольский, Николай Степанович
- 2020-03-27
- 1
Никола́й Степа́нович Краснопо́льский ( 1774 — после 1813 ) — русский переводчик начала XIX века .
Переводил с немецкого преимущественно театральные пьесы. Из них напечатаны двадцать одна: Коцебу , «Лейб-кучер», драматический анекдот (Санкт-Петербург, 1800 ), «Гуситы под Наумбургом в 1432 году» и др. Участвовал в создании цикла с продолжением популярной оперы-феерии « Днепровская русалка » (переделка «Дунайской нимфы» К. Ф. Генслера ), которая с успехом ставилась до середины XIX века . Краснопольскому принадлежит переделка её частей 1—2, часть 3 представляет собой собственное сочинение Краснопольского, либретто части 4 принадлежало А. А. Шаховскому (музыка С. И. Давыдова , К. А. Кавоса ). Действие пьесы Краснопольским перенесено в условный мир Киевской Руси с элементами сказочной фантастики и фарсовыми комедийными эпизодами. Куплеты и арии из оперы широко распространились в любительском исполнении («Мужчины на свете как мухи к нам льнут…», «Приди в чертог ко мне златой…»), отзвуки их и в целом оперы встречаются в поэзии 1810—1820-х гг. ( К. Ф. Рылеев , К. Н. Батюшков , А. С. Пушкин и другие).
Остальные пьесы, сыгранные, но не напечатанные, перечислены П. Араповым («Летопись русского театра»). Помимо А. Коцебу , переводил Г. Цшокке («Железная маска»), («Комета»), Ф.-К. Данкельмана («Россы в Италии, или Закон о природе»), И.-Ф. Юнгера («Заемное письмо»), К.-Л. Костенобля («Несбывшийся поединок»), пьесы Р. Перена, Дж. Паломба, М. Жерневальда, Х.-Г. Шписа . Перевёл также повесть «Опасный заклад» Коцебу (Санкт-Петербург, 1800 ) и предположительно книгу «Картина Лондона» (Санкт-Петербург, 1807 ).
Литература
- // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
- 2020-03-27
- 1