Interested Article - Казахское имя

Казахская антропонимия — совокупность антропонимов , то есть собственных имён для именования человека в казахском языке . Казахский именник отличается большим разнообразием и включает как исконно казахские , так и заимствованные имена (в основном из арабского или персидского языка).

Большинство казахских имён, как правило, имеют прямой или косвенный перевод. Например, имя Айсулу (Ай+сулу) — переводится как "красивая, как луна"

Личное имя

Имеют казахское (тюркское), персидское, арабское происхождения. Некоторые имена встречаются сразу в нескольких формах, например Шара, Зара (являющиеся по сути разным произношением одного и того же имени).

Тюркские имена

Некоторые тюркские имена имеют прямой перевод, например Арман (Мечта), Шолпан ( Венера (планета) ), Канат ( Крыло )

Другие тюркские имена являются сложносоставными — состоят из двух корней разных слов (существительное + существительное или существительное + прилагательное), причём среди них много поэтически-возвышенных, например Айнұр — «Свет луны», Айгүл — «Лунный цветок», Нұргүл — «Цветок света», Гүлнур (Гүл+Нұр) — «Светлый цветок», Гүлжан — «Душа цветка», Айжан — «Лунная душа», Нұржан — «Светлая душа». Вообще, казахи считают красивым всё, что связано с природой. Но обладательницей высшей красоты считается луна — «Ай» (также переводится как «месяц» и в значении небесного тела, и в значении единицы измерения времени). Например — Айдана, Айжан, Айман, Айсана, Айсұлу, Айгүл, Айнұр, Айдос, Айдан, Айханым, Айбала, Айбике, Айбол, Айлана.

Многие тюркские сложносоставные имена имеют форму <существительное + глагол>, что придаёт им сложную смысловую нагрузку. Сюда относятся имена, дававшиеся по какому-то особенному признаку, сопровождавшему рождение ребёнка, или описывающие физические или поведенческие особенности человека (в старину имена могли меняться с возрастом или после каких-либо событий). Например, имя «Айтуған» переводится как «рождённый в начале месяца», «Құдайберді» — «данный Богом»-(Богдан), «Күткен» — «Долгожданный».

Детям даются также имена-пожелания, чтобы ребёнок в будущем заключал в себе те качества, которые обозначает имя. Например, Болат переводится как могучий, стальной, несокрушимый, мужественный, храбрый, сильный, хороший. Темір (Тимур) — железный, железо, непоколебимый, крепкий как железо.

Существует также самая интересная и необычная категория имён, которые по сути являются именами-пожеланиями. Например, имя Ерболсын (Ер+Болсын) переводится как «пусть станет мужчиной», а женское имя Кызтумас (Қыз+Тумас) переводится «пусть за ней не родится девочка» (дается при рождении 3 и более девочек при отсутствии мальчиков). Есть также женские имена, в которых девочку называют мальчиком: Ұлболсын (Ұл+Болсын) «пусть за ней будет мальчик», Ұлбала (Ұл+бала) «мальчик» и др. Такие имена-пожелания-программы с самого начала могли определить жизненный путь человека. Это сугубо тюркская кочевая традиция. [ источник не указан 3349 дней ]

Есть также имена, как тюркского так и арабского происхождения, прямой перевод которых забыт, например, Эльмира, Ариман.

В прежние времена казахи, чтобы уберечь детей от сглаза, давали нарочито плохозвучащие имена, например: «Котибар» — «у него есть зад», «Сасыкбай» — «вонючий бай», и т. д.

Мужские имена часто заканчиваются на -бай, -бук, -хан, -гали. После установления Советской власти имена, заканчивающиеся на -бай, стали редкостью из-за значения этого слова. Бай переводится как богач, богатый. Зато многие нынешние фамилии заканчиваются на -баев, -баева. В современном Казахстане модно давать 5-6 буквенные 2-х слоговые имена, в которых нет или мало специфичных(по кириллице) букв казахского алфавита. [ источник не указан 3349 дней ]

Женские имена часто заканчиваются на -гуль, -нур.

Заимствования имён из авраамических религий

Традиционной является арабская форма имён персонажей из авраамических религий ( ислам , христианство , иудаизм ) в казахской транскрипции, которые проникли из арабского языка через религиозные книги и проповеди . Вот некоторые из таких имён:

Реже встречаются Адам . Имеются также Даниал, Сара/Шара/Зара.

Арабские заимствования

Арабская форма имён данных в честь исторических личностей, является традиционной, например Аль-Искандер - каз . Ескендір ( Александр Македонский ). А мужские имена нехарактерны, хотя могут встречаться у казахов, живущих за границей. Например женское имя Жамал, является традиционным. В то же время мужское имя Мустафа для казахов Казахстана нехарактерно, но этим именем звали Мустафу Озтюрка .

Имя пророка Мухаммеда в казахском языке встречается в нескольких интерпретациях:

  • Мәмбет, Мембет
  • Махамбет
  • Маханбет
  • Махмұт
  • Мұхаммет, Мұхамет
  • Мұхамбет
  • Мәмет
  • Махмет
  • Мақан
  • Мұқан

Распространены арабские имена, как в казахской интерпретации так и в неизменной форме такие как:

Иногда встречается смесь тюркских и арабских/иранских корней в имени. Например, Молдабек (араб. мулла = «господин», «священнослужитель» + тюрк. бек = «князь») , Уәлихан и Валихан (араб. вали = «правитель» + тюрк. хан = «главный правитель») или Алдаберген (араб. Аллá = «единственный бог» + тюрк. берген = «дал»).

От сокращения длинных арабских имен возникли новые короткие имена. Например: Абдрахим — Абиш, Гулбахрам — Куляш, Садуакас — Сакен.

Также распространенно имя Асель, что в переводе с арабского (асал) означает: восточная сладость, мед (такие имена являются макрухом в исламе, т.е. имя арабское, но не мусульманское).

После получения независимости и распространения не традиционного ислама в Казахстане возросла доля арабских имен. Эту тенденцию связывают с ползучей арабизацией и исламизацией.

Русские и советские заимствования

Среди казашек (не обязательно в интернациональных семьях) иногда встречаются наречения женскими русскими именами. Нередки имена Светлана (депутат мажилиса Светлана Джалмагамбетова), Раиса (актриса Раиса Мухамедьярова), Лариса и Римма .

В межнациональных семьях мальчикам и девочкам нередко давались русские имена или имена характерные западноевропейским народам — к примеру Герой Советского Союза Николай Саинович Майданов и певица Альбина Джанабаева .

Встречаются имена заимствованные из терминов внесённых в речевой оборот в годы советской власти.

Некоторые примеры заимствований из советской эпохи:

  • Совет, Советхан
  • Солдат (Солдатбек)
  • Нархоз — народное хозяйство
  • Рабфак — рабочий факультет
  • Октябрь
  • Совхозбек — от совхоза
  • Сайлау — выборы
  • Майдан — фронт
  • Кеңес — совет
  • Закон

И многие другие имена, являвшиеся сокращениями или объединениями терминов с типично казахскими окончаниями имён.

Персидские заимствования

Реже встречаются имена, заимствованные из персидского языка. Причём это заимствование зачастую происходило через арабский язык. Некоторые казахские имена состоят из двух корней — персидского и тюркского.

Другие заимствования

После Октябрьской Революции добавились революционные имена, такие, как Совет, Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин), Марлен (Маркс, Ленин), Диас ( Хосе Диас ), есть также имя Сьез в честь съезда партий, которые в настоящее время уже не даются новорождённым, но встречаются среди родившихся в советское время. Хотя среди казахов имя Мэлс или Марлен полностью адаптировалось и уже не воспринимается как революционное имя. К советскому периоду относятся также редко встречающиеся имена: Берлин, Вашингтон.

Имя может даваться в честь текущих событии. Например: Саммит (Во время саммита ОБСЕ в Астане), Женис (В честь победы), Азиада (В честь Седьмых Зимних Азиатских игр).

Неарабизированная форма имён, данных в честь известных исторических личностей, хоть и редко, но встречается, например: Архимед ( Архимед Сиракузский ), Аплатон ( Платон ), Генрих, Чингиз ( Чингиз-Хан ). Также было заимствованно имя Эльвира, сходное по звучанию с традиционным именем Эльмира .

Причём некоторые из неарабизированных исторических имён (в основном женские) встречаются повсеместно, например: Индира ( Индира Ганди ) и Жанна ( Жанна Д'Арк ).

Для межнациональных семей (казахско-русские) характерны [ источник не указан 3999 дней ] русские и европейские или русские имена тюркского происхождения, имена, которые похожи на казахские. Например: Тимур, Руслан и тд.

В последнее время широко стали использоваться имена, заимствованные у ираноязычных саков-массагетов, населявших территорию Казахстана [ источник не указан 3999 дней ] . Особенно широко используются указанные имена (хотя они нетипичны для тюркоязычных казахов) после получения Казахстаном Независимости. Наиболее распространенные — Томирис, Зарина.

Искажения женских имён

Под влиянием русского языка [ источник не указан 3999 дней ] , в котором только одно женское имя (Любовь) заканчивается на согласную, в быту произношение казахских женских имён заканчивающихся на согласную, приобрело окончание на гласную букву -а или -я. Подобное явление в основном встречается в городской среде. У многих оно закрепилось в официальном имени в документах.

Примеры искажения:

  • Анар — Анара
  • Айгүл — Айгуля
  • Әсел — Аселя
  • Гаухар — Гаухара
  • Гүлнар — Гульнара (актриса Гульнара Дусматова ).
  • Маржан — Маржана

Сокращение мужских имён

В дружеском кругу и в кругу знакомых, допускается сокращение мужских имён по определённой форме , где заглавные буквы имени и сокращённого обращения совпадают. В таких случаях традиционные окончания сокращений бывают -еке, -әке. Также допустимо такое обращение и к пожилым женщинам со стороны сверстников. Примеры сокращений.

  • Асетжан (Асылхан, Асылжан, и т. д. имена на Ас-) — Асеке
  • Абылай (Абулхаир, Абзал, Айбек и т. д.) — Абеке
  • Абзал (Абай, Абзал т.д.) — Абекен
  • Айбол (Айдос и т. д.) — Айеке
  • Арман (Архат, Ардақ, Арнур и т.д.) — Ареке
  • Бахыт (Бораш, Бейбут, Болат, Бекназар и т. д.) — Бәке
  • Ерлан (Еркен, Еламан, Елдос, Ердос, Ержан, Ернұр и т. д.) — Ереке
  • Жанат (Жамбыл, Жандос, Жумахан и т. д. имена на Ж) — Жәке
  • Қалмұхамбет (Қалыпберген, Қалмырза, Қалдыбек и т. д. имена на Қал-) — Қалеке
  • Касымхан (Касиман, Қасымжомарт и т. д. имена на Кас-) — Қасеке
  • Мақсат (Марат, Мұхтар, Мұсахан и т. д. имена на М) — Мәке
  • Нариман (Найманбек, Несипбай и т. д. имена на Н) — Наке
  • Нұрлан (Нұржан, Нұрсултан, Нұрдаулет и т. д. имена на Нұр-) — Нұреке
  • Сәкен (Сәткен, Сейітқазы, Сүлеймен и т. д.) — Сәке
  • Тасмағамбет (Темірлан, Төлепберген, Тойлыбай и т. д.) — Тәке

Созвучие имён

Существует сохранившийся до наших дней обычай давать второму и следующим детям, имена созвучные имени старшего ребёнка того же пола ( каз. ұйқас, ұқсас ), то есть, чтобы имена шли в рифму (необязательно точную). Например, если первую дочь звали Айгүл , то вторую ради созвучия могут назвать Айнұр (созвучие с первым слогом) или Нұргүл (созвучие со вторым слогом). Иногда ради созвучия могут также дать и нетрадиционное имя, например, если одну дочь зовут Гүлмира , а другую Эльмира , то третью ради созвучия могут назвать нетрадиционным именем Эльвира .

Тем самым для посторонних людей акцентируется более близкие родственные связи между сиблингами. Данный обычай мало освящён в научных трудах по антропонимике, но часто упоминается в литературе и эпосе, например, поэма Айман - Шолпан .

Частота

Самые популярные имена у новорождённых в Казахстане за 2019-2021 годы . Эти имена лучше не давать детям, чтобы сохранить разнообразие казахских имён .

мужские имена 2019 2020 2021
1 Алихан 4 246 4 712 4 602
2 Айсұлтан 3 261 3 387 3 347
3 Нұрислам 2 510 2 980 3 306
4 Амир 2 422 2 383 2 479
5 Алинұр 2 327 2 269 2 386
6 Алдияр 1 744 2 375 2 663
7 Али 2 079 2 084 2 387
8 Омар 1 555 1 779 2 317
9 Рамазан 1 810 1 719 1 906
10 Санжар 1 729 1 852 1 754
женские имена 2019 2020 2021
1 Медина 4 892 5 557 6 203
2 Айлин 3 919 4 980 5 602
3 Раяна 5 124 4 703 4 519
4 Айша 3 786 4 647 5 156
5 Асылым 3 259 4 465 5 181
6 Айзере 4 089 4 393 4 032
7 Аяла 3 588 4 333 4 159
8 Амина 2 932 3 152 3 628
9 Айару 2 995 3 332 3 237
10 Айым 2 069 3 756 3 368

Отчество

Имеются три варианта написания отчества: казахский, русский и арабский. При этом казахский вариант имеет буквальный перевод: қызы/ұлы (чья-либо дочь/сын), а арабский обычно полуофициально используется религиозными деятелями. При массовой раздаче фамилий, которая была организована советской властью в целях борьбы с трайбализмом , были случаи путаницы отчеств и фамилий, когда некоторым людям вместо фамилии в паспорт официально записывалось имя отца, а графа «отчество» оставалась пустой [ источник не указан 3999 дней ] .

Фамилия

Тёзки

В Казахстане по состоянию на 1 июля 2018 года проживают 520 159 полных тёзок (одинаковая фамилия, имя, отчество), их количество составляет 1 534 915 резидентов. При этом людей, у которых одинаковые фамилия и имя, в Казахстане более 9 млн человек .

См. также

Примечания

  1. Т. Джанузаков. = Есіміңіз кім? — «Казахстан», 1989. — С. 7. — 190 с.
  2. Robert Ermers, « », in: Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics , Managing Editors Online Edition: Lutz Edzard, Rudolf de Jong. Consulted online on 22 January 2018.
  3. (каз.) . Halyq-uni.kz | Жаңа Қазақстан – жаңа медиа (21 августа 2023). Дата обращения: 22 августа 2023. 22 августа 2023 года.
  4. alashainasy.kz (каз.) . Алаш баласы - Айнаңа қара!. Alashainasy.kz (21 августа 2023). Дата обращения: 22 августа 2023. 22 августа 2023 года.
  5. Бауыржанқызы, Анара (рус.) . kaz.globalnews.kz (22 августа 2023). Дата обращения: 22 августа 2023. 22 августа 2023 года.
  6. (рус.) . Дата обращения: 9 ноября 2023.
  7. . Дата обращения: 16 ноября 2013. 4 апреля 2014 года.
  8. . Дата обращения: 16 ноября 2013. 1 февраля 2014 года.
  9. Қазақстан, Sputnik (казах.) . Sputnik Қазақстан (20191031T1119+0600). Дата обращения: 25 января 2024.
  10. . stat.gov.kz . Дата обращения: 10 марта 2022. 19 апреля 2022 года.
  11. (англ.) . «Saryarqa Aqparat» . Дата обращения: 10 марта 2022. 10 марта 2022 года.
  12. Анастасия Стативкина. . zakon.kz (13 августа 2018). Дата обращения: 10 марта 2022. 10 марта 2022 года.

Литература

  • Джанузаков Т. Д. Тайны имен — Алма-Ата: Казахстан, 1974. — 132 с.
  • Джанузаков Т. Д. Основные проблемы ономастики казахского языка — Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. — Алма-Ата, 1976. — 129 с.
  • Джанузаков Т. Д. Очерк казахской ономастики. — Алма-Ата: Наука, 1982. — 176 с.
  • Джанузаков Т. Д., Есбаева К. Казахские имена (словарь-справочник) — Алма-Ата: Наука, 1988. — 480 с.
  • Махпиров В. У. Имена далеких предков (источники формирования и особенности функционирования древнетюркской ономастики) — Алматы: Институт востоковедения МН-АН РК, 1997. — 302 с.
  • Джанузаков Т. Есіміңіз кім? Ваше имя? (Казахско-русский толковый словарь имен) Алма-Ата:Казахстан, 1989.-192 с.

Ссылки

  • Назаров А. И. . planeta-imen.narod.ru. Дата обращения: 9 марта 2013.
  • Назаров А. И. . planeta-imen.narod.ru. Дата обращения: 9 марта 2013.
  • Кульдеева Г. И. cheloveknauka.com. Дата обращения: 9 марта 2013. 11 марта 2013 года.
  • К. Уразаева. . diapazon.kz. Дата обращения: 9 марта 2013. 11 марта 2013 года.
Источник —

Same as Казахское имя