Interested Article - Древнерусский извод церковнославянского языка

«Русская земля» (« рускаꙗ ꙁємлѧ ») из первых строк « Повести временных лет », список Лаврентьевской летописи , 1377

Древнерусский извод церковнославянского языка (также русский, восточнославянский , старый киевский извод ) — наименование русской редакции ( извода ) церковнославянского языка древнего периода. Особенности извода проявляются главным образом в фонетико-орфографических и отчасти морфологических признаках сохранившихся славянских рукописей . Существовал с X и до XIV века .

История

В X веке Киевская Русь (Древняя Русь, Древнерусское государство) приняла христианство . Для его распространения необходимо было наличие литургических книг , написанных на языке, понятном населению. В X веке из существовавших литературных языков лучше всего для этой цели подходил старославянский язык .

В то время восточнославянские племена, входившие в состав Древнерусского государства , говорили на разных наречиях , объединяемых в сравнительно-историческом языкознании под названием древнерусского языка .

После введения старославянской языковой нормы в Древней Руси на протяжении нескольких веков был создан литературный язык, который в значительной степени сохранил систему старославянского языка, но также много заимствовал из различных древнерусских разговорных диалектов . Таким образом был сформирован древнерусский извод церковнославянского языка.

После церковно-политического разделения восточнославянской территории на Московскую Русь и Литовскую Русь сформировались отдельные старомосковский и украинско-белорусский изводы церковнославянского языка .

Оценка А. А. Шахматова

Памятники XI века, то есть первого столетия по принятии Русью христианства, доказывают, что уже тогда произношение церковнославянского языка обрусело, утратило чуждый русскому слуху характер; русские люди обращались, следовательно, уже тогда с церковнославянским языком как со своим достоянием, не считаясь с его болгарским происхождением, не прибегая к иноземному учительству для его усвоения и понимания. Можно было бы думать, что церковнославянский язык дошёл до русских только путём книжным и усваивался ими только из книг; но некоторые данные свидетельствуют, что первыми нашими учителями были живые носители болгарского языка, сами болгары (…) однако это первоначальное учительство не возобновлялось в первые века русской письменности: Болгария не переставала снабжать нас книгами, но учителей мы оттуда не выписывали, довольствуясь тою школою русских попов и дьяконов, которая, по свидетельству летописи, была создана еще при Владимире Святом .

Характеристика

Остромирово Евангелие середины XI века

Несмотря на определённые региональные различия (например, отражение цоканья в новгородских памятниках), большинство церковнославянских памятников, написанных на обширной восточнославянской территории, характеризуется единством лингвистических норм .

Основные черты русского извода :

  • буквы ѹ, у на месте ѫ и «неэтимологическое» использование ѫ. Примеры: кѹпѣль ‛купель’, водѹ ‛воду’, дрѫже ‛друже’ ( звательная форма );
  • использование буквы ѧ вместо Ꙗ, а , и наоборот по отношению к орфографии старославянских памятников;
  • написания с начальным ѹ-, соответствующим ю- в старославянской орфографии. Примеры: ѹгъ ‛юг’, ѹноша ‛юноша’;
  • написания ъръ, ълъ, ьрь или ър, ъл, ьр на месте этимологических *ТъrТ, *ТъlТ, *ТьrТ. Примеры: търгъ, търъгъ ‛площадь’, вълкъ ‛волк’, вьрьвь ‛веревка’;
  • написания, отражающие «полногласие». Примеры: городъ ‛город’, дерево ‛дерево’;
  • ж на месте праславянского *dj: прѣже ‛прежде’, рожьши ‛родившая’; и ч на месте праславянского *tj (спорадически): чужии ‛чужой’, хочю ‛хочу’;
  • окончания творительного падежа единственного числа -ъмь, -ьмь (в старославянских памятниках -омь, емь) и др.
Отличия в произношении

Церковнославянский язык древнерусского извода и старославянский язык различаются характером произношения буквы ѳ , встречающейся лишь в заимствованиях из греческого . Наряду с этимологически правильным написанием этих грецизмов с ѳ в соответствии с греческой θ , встречается вариантное написание этих слов в старославянских памятниках с т, а в древнерусских памятниках — с ф.

Также наблюдается различие в произношении буквы . В старославянском языке щ произносилось как шт , а в восточнославянском изводе церковнославянского — как шч .

Примечания

  1. , с. 38.
  2. , с. 33.
  3. , с. 36.
  4. .
  5. , с. 40.
  6. , с. 61.
  7. , с. 38—39.
  8. , с. 180.
  9. , с. 132.

Литература

Источник —

Same as Древнерусский извод церковнославянского языка