Interested Article - Я вас любил…

Чтение стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Я вас любил»

«Я вас любил…» ( «Я вас любил: любовь ещё, быть может…» ) — стихотворение Александра Сергеевича Пушкина , написанное в 1829 году и представляющее собой лирическую миниатюру, созданную, по мнению исследователей, как отклик на реальные события в жизни поэта . Мелодичность элегии образуется благодаря пятистопному ямбу с пиррихиями .

Журнал «Северные цветы», 1830

Впервые опубликовано в альманахе « Северные цветы » (1830) .

Версия об адресате стихотворения

Версию о том, что стихотворение обращено к дочери президента Академии художеств Анне Олениной , первым выдвинул биограф Пушкина Павел Анненков ; впоследствии это предположение поддержали некоторые отечественные литературоведы .

В то же время, по мнению пушкиниста Татьяны Цявловской , история взаимоотношений поэта и Олениной остаётся малоисследованной , а гипотеза о том, что Анна Алексеевна является адресатом стихотворения, — спорной .

Пушкин, бывавший по окончании лицея в доме Алексея Николаевича Оленина , знал его дочь ещё ребёнком. Вернувшись после ссылки в Петербург, поэт навестил многих добрых знакомых, в том числе семью Олениных . За годы разлуки Анна Алексеевна превратилась в барышню, не знающую недостатка в поклонниках. В своём недописанном романе, отрывки из которого были включены в дневник (июль 1828), Оленина называла Пушкина «самым интересным человеком своего времени» :

Все — мужчины и женщины — спешили оказать ему знаки внимания, которыми отмечают гениев. Одни делали это, следуя моде, другие — чтобы заполучить прелестные стихи и благодаря этому придать себе весу, третьи, наконец, — из действительного уважения к гению.

Анна Оленина. Портрет работы Ореста Кипренского

Поэт на самом деле ухаживал за Олениной и делал ей предложение, однако в его черновиках сохранились наброски к восьмой главе « Евгения Онегина », в которой Annette Olenine фигурирует как весьма неоднозначный персонаж: «Уж так жеманна, так мала» , «…Что поневоле каждый гость / Предполагал в ней ум и злость» . По мнению Цявловской, эти строки свидетельствуют о том, что произошли какие-то события, уязвившие самолюбие Пушкина .

Внучка Олениной, Ольга Николаевна Оом, утверждала, что в альбоме Анны Алексеевны имелось написанное рукой Пушкина стихотворение «Я вас любил…» Под ним были зафиксированы две даты: 1829 и 1833 с пометкой «plusqueparfait — давно прошедшее» . Сам альбом не сохранился, и вопрос об адресате стихотворения остался открытым.

Вся психологическая основа стихотворения «Я вас любил...» противится тому, чтобы признать его написанным к Олениной. Слова стихотворения предполагают безграничную преданность женщине — до полнейшего отказа от собственного чувства. За стихотворением чувствуется какая-то протяженность, давность чувства, остужающее дыхание времени .

Основная тема

Стихотворение «Я вас любил» читает Виктор Мамлютов (актёр Театра-студии «Свои»), 2020

«Я вас любил…» — это поэтическая исповедь, страстная и печальная одновременно. Слова прощания, адресованные некогда любимой женщине, исполнены горести и мужской гордости . По своей композиции стихотворение делится на две части, не совпадающие ни размером, ни формой. Одна из них представляет собой «лирическое повествование», вторая — «лирическое пожелание» . Первая занимает семь строк; это сдержанный монолог героя, в котором трижды повторяется анафора «Я вас любил». Во второй части интонация резко меняется — происходит неожиданный переход от мягкой исповедальности к внезапному эмоциональному порыву .

Парадоксальность стихотворения заключается в том, что заключительная строка («Как дай вам бог любимой быть другим») опровергает всё сказанное в предыдущих семи: она означает, что «любовь не окончилась, а, напротив, достигла высшей ступени самоотверженности» . По словам литературоведа Игоря Сухих , похожий приём (присутствие любви-отречения ) можно наблюдать и в появившемся годом позже финале «Евгения Онегина», когда героиня признаётся: «Я вас люблю (к чему лукавить?), / Но я другому отдана; / Я буду век ему верна» .

Поэт Наум Коржавин , написавший в начале 1960-х годов отдельную статью об этом стихотворении, отмечал, что в нём отсутствуют сложные поэтические элементы, потому что они сломали бы свободное развитие мысли. Все слова, произносимые в первых семи строках, «постепенное выговаривание чувства», — это путь к итоговой фразе :

Конечно, есть в этих последних строках и горький привкус: предчувствие, что такой надёжной и верной любви героине уже не встретить. Но этот привкус только придаёт достоверность главному: дай вам бог быть именно так любимой другим.

Литературное «потомство»

Стихотворение Пушкина вызвало ряд поэтических откликов в XX веке. Так, Иосиф Бродский написал «вызывающую перелицовку» на заданную тему: «Я вас любил. / Любовь ещё (возможно, / что просто боль) / сверлит мои мозги» . Версия Дмитрия Пригова реализуется через «физическую параллель»: «Любовь, быть может! / Неземная! / Это мне — боль. / А им — любовь!» У Виктора Сосноры отсыл к пушкинской миниатюре идёт через строки: «Я вас любил. / Любовь ещё — быть может. / Но ей не быть». Среди ранних произведений Наума Коржавина выделяется стихотворная интерпретация: «Предельно краток язык земной, / Он будет всегда таким. / С другим — это значит: то, что со мной, / Но — с другим» .

За счёт этих и других литературных упражнений происходит, по мнению американского профессора-слависта Джонатана Платта, «вечное возвращение и обновление старых литературных тем» .

Музыкальные адаптации

Романс Даргомыжского

Первым стихотворение «Я вас любил…» положил на музыку композитор Феофил Толстой , с которым Пушкин был знаком. Романс Толстого появился в 1829 году — раньше, чем стихотворение было опубликовано в «Северных цветах»; вероятно, оно было получено композитором от автора в рукописном виде. При сверке текстов исследователи отметили, что в музыкальной версии Толстого одна из строчек («То ревностью, то страстию томим») отличается от канонического журнального варианта («То робостью, то ревностью томим») .

Сравнивая романс Александра Алябьева (1834) с адаптациями Александра Даргомыжского (1832) и Бориса Шереметева (1859), музыковеды обращают внимание на смысловые акценты при работе композиторов с текстом стихотворения — это касается прежде всего первой строки :

у Шереметева на первую долю такта попадает глагол в прошедшем времени «Я вас любил », у Даргомыжского сильная доля совпадает с местоимением « Я ». В романсе Алябьева предлагается третий вариант – «Я вас любил».

Таким образом каждый из композиторов устанавливал собственное «взаимодействие музыки и слова» .

Примечания

  1. Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. — Л. : Просвещение. Ленинградское отделение, 1990. — С. 271—272. — 415 с. — ISBN 5-09-001959-2 .
  2. Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. — Л. : Просвещение. Ленинградское отделение, 1990. — С. 278. — 415 с. — ISBN 5-09-001959-2 .
  3. Синявский Н., Цявловский М. Пушкин в печати 1814—1837. — М. : Соцэкгиз, 1938. — С. 70.
  4. Анненков П. В. Сочинения Пушкин. — СПб. , 1885. — Т. II. — С. 496—49.
  5. См, например: Черейский Л. А. К датировке одного стихотворения Пушкина // . — Л. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1975. — С. 79—80. 18 декабря 2018 года.
  6. Цявловская Т. Г. . — Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л. : Изд-во АН СССР. — Т. 2. — С. 247. 14 июня 2009 года.
  7. Цявловская Т. Г. . — Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л. : Изд-во АН СССР. — Т. 2. — С. 289—292. 14 июня 2009 года.
  8. Цявловская Т. Г. . — Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л. : Изд-во АН СССР. — Т. 2. — С. 248. 14 июня 2009 года.
  9. Оленина А. А. Из «Дневника» // . — М. : Художественная литература, 1974. — Т. 2. — С. 67—70. 5 декабря 2014 года.
  10. Цявловская Т. Г. . — Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — Л. : Изд-во АН СССР. — Т. 2. — С. 280—281. 14 июня 2009 года.
  11. Дневник Анны Алексеевны Олениной (1828—1829). Предисловие и редакция Ольги Николаевны Оом. — Париж, 1936. — С. XXIV, XXXIX—XL, L.
  12. Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста. — Л. : Просвещение. Ленинградское отделение, 1990. — С. 276—278. — 415 с. — ISBN 5-09-001959-2 .
  13. Тарасов Л. Ф. К методике лингвистического анализа поэтического произведения // Русский язык в школе. — 1972. — № 4 . — С. 18 .
  14. Игорь Сухих. Классное чтение: от горухщи до Гоголя Художественный мир Пушкина // Нева. — 1912. — № 10 .
  15. Коржавин Н. О поэтической форме // . — М. : Московская школа политических исследований, 2003. — ISBN 5-93895-040-6 . 5 декабря 2014 года. . Дата обращения: 29 ноября 2014. Архивировано 5 декабря 2014 года.
  16. Александр Жолковский. «Я вас любил...» Бродского // . — М. : Российский гос. гуманитарный университет, 2005. — С. 292. — 652 с. — ISBN 5-7281-0800-8 . 16 сентября 2018 года.
  17. Джонатан Платт. // Независимый филологический журнал. — 2004. — № 67 . 5 декабря 2014 года.
  18. Ольга Фищук. // Израиль XXI. — 2011. — № 30 . 5 декабря 2014 года.


Источник —

Same as Я вас любил…