Interested Article - Книга утраченных сказаний
- 2020-06-06
- 1
История Средиземья |
---|
Том III |
Том IV |
Том V |
Тома VI-IX |
Том X |
Том XI |
Том XII |
«Книга утраченных сказаний» ( англ. The Book of Lost Tales ) — первые два тома 12-томной « Истории Средиземья » Кристофера Толкина , представляющие собой сборник ранних произведений его отца — Дж. Р. Р. Толкина , в котором представляются и анализируются рукописи, представляющие собой наиболее ранние варианты сложных искусственных мифов , позже вошедших в состав « Сильмариллиона ». Каждое из сказаний сопровождается заметками и детальными комментариями Кристофера Толкина.
Особенности
Несмотря на то, что сказания передают в целом ту же историю, они существенно отличаются от «Сильмариллиона». Во-первых, сказания более сложны и детализированы, написаны в архаичном стиле и включают множество устаревших слов и выражений. Во-вторых, взаимодействие различных эльфийских народов кардинально отличается от описываемого в «Сильмариллионе»: изгнанные «нолдоли» (или «гномы», нолдор более поздних историй) гораздо раньше терпят сокрушительное поражение и становятся рабами врага, которого они так стремились наказать; причина того, что Тингол испытывает презрение к Берену , — это то, что он «гном» (а не смертный человек) и, следовательно, раб Мэлько ( Мелькора ) и т. д.
Хотя многие имена и названия в книге совпадают или близки к использованным в более поздних версиях, некоторые из них совершенно не похожи на свои окончательные формы. Дж. Р. Р. Толкин довольно часто менял их, иногда используя несколько новых вариантов (в свою очередь отвергнутых) в одной и той же рукописи. В заблуждение может вводить то, что название, использованное для одного, позднее использовалось для совершенно другого, а первоначальное использование отвергалось. К примеру, народ эльфов, называемый телери в «Книге утраченных сказаний» — не то же самое, что в «Сильмариллионе» (см. телери ). Изначальное использование слова «телери» постепенно менялось, пока имя не превратилось в « ваниар », в то время как эльфийский народ солосимпи унаследовал название «телери».
Общий сюжет книги заключается в том, что смертный человек посещает остров Тол Эрессеа , где живут эльфы. В более ранних версиях «Утраченных сказаний» этого человека зовут Эриол (имя неизвестного североевропейского происхождения), в более поздних версиях его зовут Эльфвин ( англ. Ælfwine — др.-англ. «друг эльфа» ) и он англичанин, живущий в Средние века .
В книге можно заметить гораздо больше изменений, она не всегда непротиворечива, частично из-за того, что даже в процессе её написания Толкин начинал переписывать более ранние фрагменты, поскольку его воззрения на мир менялись. Сказания в итоге были оставлены недописанными, но позже были воскрешены как часть «Набросков мифологии», который стал «Сильмариллионом».
Для публикации книгу разбили на два тома: «Книга утраченных сказаний», том 1 (1983) и «Книга утраченных сказаний», том 2 (1984), но данное разделение было сделано исключительно по предложению редакции. Оба тома вместе можно разделить на несколько «утраченных сказаний».
Книга 1
- «Домик утраченной игры» ( англ. The Cottage of Lost Play ) — основополагающая для сюжета история
- «Музыка Айнур» ( англ. The Music of the Ainur ) — первая версия того, что впоследствии стало Айнулиндалэ
- «Пришествие Валар и строительство Валинора» ( англ. The Coming of the Valar and the Building of Valinor ) — впоследствии « Валаквента » и первые главы « Квенты Сильмариллион »
- «Оковы Мэлько» ( англ. The Chaining of Melko ) (Мэлько — более ранний вариант имени Мелькора)
- «Пришествие эльфов и возведение Кора» ( англ. The Coming of the Elves and the Making of Kôr ) — это более поздний Тирион и холм Туна , на котором он построен)
- «Воровство Мэлько и затмение Валинора» ( англ. The Theft of Melko and the Darkening of Valinor )
- «Бегство нолдоли» ( англ. The Flight of the Noldoli ) (нолдоли — эльфы, позже называвшиеся нолдор)
- «Сказание о Солнце и Луне» ( англ. The Tale of the Sun and Moon )
- «Сокрытие Валинора» ( англ. The Hiding of Valinor )
- «Рассказ Гильфанона: страдания нолдоли и приход людей» ( англ. Gilfanon's Tale: The Travail of the Noldoli and the Coming of Mankind )
Книга 2
- «Сказание о Тинувиэль» ( англ. The Tale of Tinúviel ) — первая версия истории Берена и Лутиэн
- «Турамбар и Фоалокэ» ( англ. Turambar and the Foalókë ) — первая версия саги о Турине Турамбаре
- «Падение Гондолина» ( англ. The Fall of Gondolin ) — полное изложение падения Гондолина
- «Науглафринг» ( англ. The Nauglafring ) — «утраченная» история об ожерелье гномов, впоследствии названном Наугламир
- «Сказание об Эарэндэле» ( англ. The Tale of Eärendel ) — единственное полное изложение путешествия Эарендиля
- «История Эриола, или Эльфвине, и окончание сказаний» ( англ. The History of Eriol or Ælfwine and the End of the Tales ) — эссе об изменении в сюжете и «ненаписанных» сказаниях
Значение надписи на первой странице
На первой странице каждого тома «Истории Средиземья» можно видеть надпись рунами Феанора ( Тенгвар — алфавит , придуманный Толкином для Высоких эльфов), написанную Кристофером Толкином и кратко объясняющую содержание книги. В томе 1 надпись гласит:
Это первая часть Книги утраченных сказаний эльфов, которые Эриол Мореплаватель узнал от эльфов Тол Эрессеа, Одинокого Острова в западном океане, и впоследствии записал в Золотую Книгу Тавробеля. В этой книге излагаются сказания о Валиноре, от музыки Айнур до изгнания Нолдоли и сокрытия Валинора.
Надпись во втором томе гласит:
Это вторая часть Книги утраченных сказаний эльфов, которые Эриол Мореплаватель узнал от эльфов Тол Эрессеа, Одинокого Острова в западном океане, и впоследствии записал в Золотую Книгу Тавробеля. В этой книге излагаются сказания о Берене и Тинувиэль, о падении Гондолина и об Ожерелье Гномов.
Влияние скандинавской мифологии
Том Шиппи отмечает в рассказах «Книги утраченных сказаний» сильное сходство с образами скандинавской мифологии:
И действительно, значительная часть «Книги Утраченных Сказаний» – это очевидные заимствования из скандинавской мифологии, более или менее англизированные. Пленение Мелкора напоминает о том, как боги Асгарта пленили и связали Локи; в том же самом отрывке Вала/ра/ Тулкаса дразнят примерно так же, как дразнили Трора в скандинавской поэме «Тримсквита». Три пряхи, хотя имена их – древнеанглийские слова, обозначающие время, сильно напоминают скандинавских норн, которых звали Уртр, Вертанди и Скульд (или Прошлое, Настоящее, Будущее); драконье сердце, проклятие гнома и гномье ожерелье из «Книги Утраченных Сказаний-2» – все имеют очевидные аналогии в «Эддах». Однако опять-таки все эти параллели только показывают, как трудно создать «мифологию для Англии» на чисто английском материале!
Примечания
- Т.В. Топорова. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. — М: Школа «Языки русской культуры», 1996. — С.38
- Т. Шиппи . Дорога в Средьземелье . — Пер. М. Каменкович
Литература
- Tolkien, J. R. R. The Book of Lost Tales / editor Christopher Tolkien . — Boston: Houghton Mifflin, 1984. — Vol. 1. — ISBN 0-395-35439-0 .
- Tolkien, J. R. R. The Book of Lost Tales / editor Christopher Tolkien . — Boston: Houghton Mifflin, 1984b. — Vol. 2. — ISBN 0-395-36614-3 .
- 2020-06-06
- 1