Тунисский диалект арабского языка
- 1 year ago
- 0
- 0
Иорданский диалект арабского языка ( араб. اللهجة الأردنية ) — одна из разновидностей арабского языка , которую относят к сиро-палестинским диалектам арабского языка . Некоторые русскоязычные исследователи не выделяют иорданские говоры как самостоятельный диалект и причисляют их к палестинским говорам сиро-палестинского арабского языка .
По данным справочника Ethnologue , в 1996 году в Иордании насчитывалось 3,5 млн носителей палестинско -иорданских диалектов ( англ. Palestinian-Jordanian, South Levantine Arabic , ISO 639 -3: ajp). Существуют теле- и радиопередачи на иорданском диалекте, он используется в театральных постановках .
Как и в других арабских странах, в Иордании распространена диглоссия — литературный арабский выполняет функции официального языка , а местный диалект исполняет роль бытового языка. Впрочем, это верно только в отношении городских жителей, в сельской местности единственным и главным языком являются местные говоры.
Иорданский диалект представлен тремя типами говоров: городскими ( мадани ), сельскими ( фаллахи ) и бедуинскими . Стоит отметить, что бедуины восточноиорданских пустынь говорят на хиджазских и недждийских диалектах, малопонятных остальным иорданцам .
На городских диалектах говорят в крупных городах Иордании. Они являются местными престижными вариантами. При адаптации носителей сельских диалектов в городах было замечено, что женщины стремятся приближать свою речь к городским диалектам, а мужчины более расположены изредка использовать стандартный арабский. При этом носители сельских диалектов любого пола быстро привыкают к городской речи .
На диалектах фаллахи говорят в деревнях и малых городах, примыкающих к урбанистическим центрам. Они имеют различные территориальные варианты: язык пригородов Наблуса (на Западном берегу Иордана) значительно отличается от языка деревень около Иерусалима и Хеврона, и т.д. Среди носителей сельских диалектов, соприкасающихся с городскими, есть тенденция принижать статус собственного диалекта. Меньшинство носителей фаллахи предпочитает отождествлять себя со своим диалектом и считать диалекты мадани неподходящими для себя.
При адаптации в городах носители фаллахи стремятся убрать свои диалектные особенности (tʃ на месте k, k на месте q и т.д.). Это приводит к некоторым частым ошибкам, например, полной замене звука k на гортанную смычку .
Бедуинские диалекты ( бадави ) распространены среди неоседлого населения, тогда как фаллахи и мадани - среди оседлого. Исторически статус языка бедуинов был очень высоким, их ценили за риторические способности и чистоту произношения. В Средневековье носители оседлых диалектов старались перебороть этот статус, и к настоящему времени место бадави далеко не такое высокое, как в ранний период Ислама. Таким образом, бадави по престижу занимает среднее положение между мадани и фаллахи. Носители бедуинских диалектов стремятся сохранить свой язык в другой среде, не предрасположены к языковому сдвигу.
Носители других диалектов, соприкасавшиеся с бедуинскими, делят их на несколько типов. Так, они отделяют язык Акабы и её окрестностей от говоров Карака и Мафрака. Особо выделяют диалект Беэр-Шевы .