Западноболгарские говоры
- 1 year ago
- 0
- 0
Южноруси́нский диалéктный ареáл включает два первичных говора , керестурский и коцурский , а также говоры более позднего формирования, которые сложились на основе первичных . По влиянию официальных языков государств, в которых живут паннонские русины , южнорусинские говоры разделяют на находящиеся в сфере влияния сербского языка (на севере Сербии ) и на находящиеся в сфере влияния хорватского языка (на востоке Хорватии ) . Имеются различия между говорами также по степени влияния на них сербского и хорватского языков . Кроме того, отмечаются особенности речи южнорусинских эмигрантов и их потомков в США и Канаде .
Ареал южнорусинского языка , несмотря на его изначальную гетерогенность, является сравнительно однородным. Говоры паннонских русинов выделяются главным образом по незначительным фонетическим , семантическим и лексическим особенностям . Наиболее обособлены при этом говоры жителей Коцура (Куцуры) , Руски-Керестура (Руски-Крстура) , Срема и Славонии . В частности, к основным диалектным различиям между керестурским и коцурским говорами относят переход согласной л > в в словах типа жовти «жёлтый», вовк «волк» в керестурском при отсутствии такого перехода в коцурском: жолти ; наличие в керестурском суффикса с переднеязычной согласной л перед флексией -и у глаголов множественного числа перфекта ( бешедовали «говорили»), которому противопоставлен в коцурском суффикс с палатальной согласной л’ перед флексией -ї ( бешедовалї ); распространение слов бетелїна «клевер», бухти «пончики» и т. д. в керестурском при их коцурских соответствиях требиконїна «клевер», пампушки «пончики» и т. д. . Бóльшая часть различительных признаков южнорусинских говоров сложилась до середины XVIII века, в тот период, когда предки паннонских русинов жили в Карпатском регионе .
Керестурский, один из двух первичных говоров, является основой южнорусинского литературного стандарта , развивающегося с начала XX века после издания первых книг на родном языке и составления Г. Костельником «Граматики бачвансько-рускей бешеди» . Почти все черты керестурского говора выступают в качестве языковой нормы , используемой во всех сферах письменности и устной коммуникации . Остальные южнорусинские говоры, незначительно отличающиеся от керестурского, используются только в устном бытовом общении. Исключение составляют коцурский говор, на котором иногда создаются и печатаются литературные произведения , и южнорусинские говоры Хорватии, чьи лексические заимствования из хорватского языка попадают в вариант литературной нормы, на которой печатают статьи в журнале « » .
В традициях южнорусинского языкознания по отношению к речи разных населённых пунктов, к которым относят прежде всего речь Руски-Керестура и Коцура, обычно применяют термины бешеда « говор » или вариянта «вариант». При этом «говор» ( бешеда ) как единица диалектного членения считается одной из обособленных форм диалекта ( диялект ). Тем не менее, южнорусинские лингвисты, в частности, , не считают речь Руски-Керестура и речь Коцура ввиду незначительности их различий обособленными диалектными единицами («говорами» в рамках одного «диалекта») .
В южнорусинском диалектном ареале выделяются два ранних говора, керестурский и коцурский , распространённые соответственно среди жителей сёл Руски-Керестур (Руски-Крстур) и Коцур (Куцура) . Эти говоры стали складываться первыми среди южнорусинских, начиная с середины XVIII века после переселения русинов из северо-восточных комитатов Венгерского королевства ( , Земплен , Боршод , Абауй-Торна , и других) в южный комитат Бач-Бодрог (область Бачка ) .
Изначально сразу после переселения керестурская и коцурская речь различалась, поскольку жители Руски-Керестура и Коцура были родом из разных карпатских селений (при этом различия были относительно невелики, поскольку говоры данных карпатских селений входили в один диалектный ареал и были сравнительно близкими друг другу) . Помимо этого, и в Руски-Керестуре, и в Коцуре поселились носители не одного, а нескольких говоров. Формирование диалектного единства протекало в процессе сближения в каждом из сёл разнородных диалектных типов на основе говора с преобладающим числом носителей. Этот процесс так и не завершился окончательно, о чём говорит наличие в керестурском и коцурском говорах языковых дублетов , доставшихся, вероятнее всего, от разных карпатских говоров: бешедовац и гуториц «говорить», теметов и архаичное цинтор «кладбище», такой и архаичное гнєт «сейчас» и т. п.
Все остальные южнорусинские говоры сложились в результате расселения носителей керестурского и коцурского говоров, начиная с конца XVIII — начала XIX века по другим сёлам Бачки и по сёлам Срема и с XIX века — по сёлам Славонии . При этом в говорах переселенцев стали преобладать диалектные черты села Руски-Керестура. Коцурские диалектные черты («коцуризмы») также частично присутствуют во вторичных говорах, сохраняясь в ряде случаев параллельно с керестурскими .
Южнорусинские говоры размещены на территории двух государств — Сербии и Хорватии , и поэтому одна часть из них находится в сфере влияния сербского языка , а другая — в сфере влияния хорватского . Кроме того, южнорусинские говоры различаются по степени влияния на них указанных языков. Говоры сёл с преобладанием русинского населения или хотя бы имеющих до половины жителей, говорящих на южнорусинском, испытывают меньшее воздействие государственного языка , например, говоры Руски-Керестура и Коцура. В то время как южнорусинские говоры сёл и городов, в которых русины составляют меньшинство, находятся под «мощным влиянием» государственного языка . Например, в говорах с сильным сербским влиянием вместо звонкого глоттального спиранта г ( ɦ ) часто произносится глухой заднеязычный спирант х : хуторел «говорил», хвозд «гвоздь» вместо гуторел , гвозд . На месте имён прилагательных , порядковых числительных и местоимений с адъективным типом склонения в форме творительного падежа множественного числа вместо окончания -има под сербским влиянием употребляется окончание -им ( з добрим людзми «с хорошими людьми» вместо з добрима людзми ), в форме дательного падежа вместо окончания -им употребляется окончание -има ( добрима «хорошим», другима «вторым» вместо добрим , другим ), в форме местного падежа вместо окончания -их употребляются окончания -им , -има ( добрим «хороших», котрима «которых» вместо добрих , котрих ). На месте распространённых в Руски-Керестуре и Коцуре слов варош «город», покрутки «почки», бухти «пончики», говля «аист», потька «карп, сазан», лядовица «гололедица», матка «матка» (у пчёл) в говорах со смешанным сербско-русинским населением используют сербские слова град , бубреги , крофни , рода , шаран , поледица/полядовка , матица .
Во второй половине XIX — начале XX века часть паннонских русинов переселилась в США и Канаду . В большинстве своём они не сохранили свой родной язык . В отличие от них южнорусинские говоры эмигрантов более позднего времени, приехавших в 1980—1990-х годах, пока ещё не вытеснены английским языком . Они сохраняются как средство устного общения у паннонских русинов в городе Китченер канадской провинции Онтарио . В условиях коммуникации в англоязычной среде и в отрыве от развития южнорусинского языка в современных Сербии и Хорватии в родной речи русинских эмигрантов в Северной Америке формируются свои языковые особенности .
К южнорусинским говорам Сербии и Хорватии близки по своим языковым характеристикам , распространённый в Венгрии , и , вымершие в Венгрии в середине XX века .
Южнорусинский языковой ареал в диалектном отношении представляет собой сравнительно однородное пространство. Диалектные различия, отмечаемые между южнорусинскими говорами, являются в целом незначительными. В основном особенности говоров проявляются в их словарном составе . Имеются также некоторые семантические расхождения . Отчасти особенности отмечаются на фонетическом уровне . Наиболее заметны различия в южнорусинском ареале между керестурским и коцурским говорами .
К диалектным различиям в области вокализма относят различия в произношении некоторых гласных :
Среди особенностей произношения согласных отмечаются такие различия, как переход л > в [ў], характерный для керестурского говора, в формах типа жовти «жёлтый», жовч «желчь», жовчок «желток», вовк «волк» (в праславянском сочетании редуцированного ь с l — ьl > ov ), в то время как в коцурском говоре такой переход отсутствует: жолти , жольч , жольчок . Также в говоре Руски-Керестура на месте праславянского sr’ выступает сочетание штр ( штреднї «средний», штригац «стричь»), а в говоре Коцура — сочетание стр ( стреднї , стригац ) .
К другим диалектным различиям в области консонантизма относят особенности в произношении некоторых согласных :
В числе морфологических признаков , различающих керестурский и коцурский говоры, отмечается наличие переднеязычной согласной л перед флексией -и у глаголов множественного числа прошедшего времени в говоре Руски-Керестура ( бешедовали «говорили», читали «читали», робели «работали, делали», шедзели «сидели») и наличие палатальной согласной л’ перед флексией -ї в говоре Коцура ( бешедовалї , читалї , робелї , шедзелї ) . Также различаются формы инфинитива и прошедшего времени от глаголов с основами на согласные ж , ч и щ (на месте праславянских g , k , sk ) в позиции после рефлекса праславянской гласной *ě . Для керестурского говора характерны формы с суффиксом -а- : бежац «бежать», сичац «шипеть, брызгать», бечац «блеять», кричац «кричать», вищац «визжать», трещац «трещать»; бежали «бежали», кричали «кричали», вищали «визжали», трещали «трещали». Для коцурского говора характерны формы инфинитива с суффиксом -и- ( бежиц , сичиц , бечиц , кричиц , вищиц , трещиц ) и формы прошедшего времени, образуемые при помощи суффикса -е- ( бежелї , кричелї , вищелї , трещелї «трещали»). Некоторые слова в говорах могут различаться по грамматическому роду . Так, например, в керестурском говоре имя существительное миша «мышь» женского рода , а в коцурском — миш мужского рода . Кроме того, встречаются различия в словообразовании . Часть керестурских и коцурских слов образуются при помощи разных словообразовательных средств , например, керестурские слова капущанїки «пироги с квашеной капустой», ковач «кузнец» и оглавок «недоуздок, оголовье» образованы при помощи одних аффиксов , а коцурские слова капушнїки , коваль и приглавок с тем же значением и основами — при помощи других .
Лексические различия между керестурским и коцурским говорами :
керестурский | коцурский | сербский | перевод |
---|---|---|---|
бетелїна | требиконїна | детелина | «клевер» |
бухти | пампушки | крофне | «пончики» |
розмария | розмаринг | рузмарин | «розмарин» |
чеперки | рошошки | расохе, рачве | «вилы» |
кичкиридж | гвиздочки | нарцис | «нарцисс» |
мотиль | лепетка | лептир | «бабочка» |
зольнїца | поньвичка | поњава, мрежаге | «рядно, холст» |
дриляц | цискац | гурати | «толкать, напирать» |
гар | пирня | гар | «сажа, зола» |
кошар | корпа | корпа | «корзина» |
арвачка | дяблово очи | даниноћ, сиротица | «фиалка» |
пипинє | пупче | булка, турчинак | «полевой мак» |
аколь | фанґ | тор | «загон для скота» |
Имеются также свои варианты слов в других южнорусинских говорах, например, керестурским словам кичкиридж «нарцисс» и арвачка «фиалка» соответствуют слова кичкирик и волово очко в дюрдевском говоре . Или, например, керестурским и коцурским словам тащок «воробей» и жец «зять» соответствуют распространённые в сремских говорах слова врабац и жачко . Отмечаются также семантические различия по говорам. Так, например, керестурское слово тал , обозначающее «приданое», в сремских говорах обозначает «долю, часть» . В некоторых случаях керестурскому исконному слову карпатского происхождения соответствует сербское заимствование в коцурском говоре и наоборот . В ряде случаев общим исконными словам в речи Руски-Керестура и Коцура соответствуют слова, сходные с сербскими, в речи остальных южнорусинских селений .