Различия в речи москвичей и петербуржцев
- 1 year ago
- 0
- 0
Разли́чия в ре́чи москвиче́й и петербу́ржцев — совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических , лексических и интонационных расхождений речи жителей двух столичных городов России — Москвы и Санкт-Петербурга и их окрестностей. Оба варианта являются в русском языке нормативными, они понятны подавляющему большинству носителей русского языка вне зависимости от местонахождения и проживания, но отличаются в немногих частностях. Не все языковеды считают верным называть совокупности особенностей речи жителей Москвы и Санкт-Петербурга говорами . Они отмечают, что для такого однозначного выделения всё же не так много оснований, разница с общерусской языковой нормой в настоящее время у них невелика и во многом ситуативна.
Московский и петербургский говоры характеризуются орфоэпическими (особым произношением некоторых групп слов), лексическими и небольшими интонационными отличиями. В частности, петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная и др. (а многие коренные петербуржцы старшего поколения и в словах что, конечно ) вместо старомосковского «ш» — бу́ло[ш]ная, яи́[ш]ница, [ш]то, коне́[ш]но ; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи , дрожжи , дождь и др. вместо старомосковского (« мхатовского » — см. Сценическая речь ) палатализованного «ж» — во́[ж ь ж ь ]и , дро́[ж ь ж ь ]и , до[щ] и др . — и чёткий твёрдый «р» в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского пе́[р ь ]вый, че[т ь ве́р ь х], ве[р ь х ь ] .
В Москве ещё в 1960-е годы считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как заударное «-кой» — чу́тк[ъ]й, ленингра́дск[ъ]й, интеллиге́нтск[ъ]й, Му́соргск[ъ]й ; кроме того, опускалась мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — соси́[с ь ]ки ), но и в некоторых остальных: застрели́л[съ] (застрелился), ошиба́л[съ] (ошибался), напью́[с] (напьюсь), поднима́йте[с], не бо́йте[с], во́се[м], се[м] . Сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: [щч]ерба́тый , [щч]у́ка , о[щч]у[щч]е́ние .
Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится «и» . Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: н[и]су́, б[и]ру́ , были и ещё простонародные вариации — «чоринький» (чёрненький), «суда» (сюда), «подушкими» (подушками), «шылун» (шалун) и др. Их отголоски редко можно услышать в речи старших поколений москвичей.
Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — использование в заимствованных словах , особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более «иностранными» — и, как следствие, «статусными», столичными.
В дореволюционные времена [произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина : в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!» .
Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера … Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно -статусного фактора) русский язык быстро заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш , — однако в некоторых случаях противостояние элитарно-столичного «э» и рядового «е», несмотря на влияние радио и телевидения, растягивается на десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия, пионэр/пионер .
Перечисленные орфоэпические особенности характеризуют московский (и, соответственно, петербургский) выговор.
Наиболее известные примеры лексических различий в речи жителей двух российских столиц (Москва/Санкт-Петербург) представлены в следующей таблице (для просмотра следует щёлкнуть мышью по ссылке «показать» ):
Характерно для речи москвичей | Характерно для речи петербуржцев | Значения, источники сведений, примечания |
---|---|---|
Город, дома | ||
подъезд | пара́дная |
Общий вход с улицы в многоквартирный дом; часть многоквартирного дома, объединённая одной лестницей.
Пример: «...Я выхожу из парадной, раскрываю свой зонт. Я выхожу под поток атмосферных осадков...» ( Виктор Цой . «Транквилизатор». Альбом «46» . 1983 г.) |
в нашем подъезде | на нашей лестнице | |
чёрный ход | чёрная лестница |
Непарадный доступ в дом, квартиру (изначально — для прислуги).
Пример: «…Когда мы ходим с чёрной лестницы в свой дом…» (А. Розенбаум, «Мы все поймем») |
(о жилом здании) башня | точечный дом, точка | Многоэтажный жилой дом с одним подъездом. |
мусорный контейнер, мусорный бак | (иногда) пухто́, пухта́ | Уличный контейнер для мусора . Слово «пухто» произошло от «пункт утилизации и хранения твёрдых отходов». |
Парк (в т. ч. зоопарк ) | Сад (в т. ч. зоосад (редко) ) | . Городской парк, сквер (в Москве «сад» только в составе топонимов: Александровский сад ) |
Сквер | (иногда) Садик | . В Москве «садик» только в составе топонимов: Милютинский садик |
Дороги, городской транспорт | ||
бордюр | поре́брик |
Бортовой камень
, ступенька, отделяющая проезжую часть от
тротуара
.
Пример: «...Он опять за поребрик А ты за бордюр» ( Ромарио . «Москва-Нева») |
тротуар | (редк.) панель |
Пример:
«На панели перед домом стол и стулья, и кровать. Отправляются к знакомым Лена с мамой ночевать…» (С. Я. Маршак) |
боковая дорога | карман | Полоса движения для местного подъезда, отделённая от основной дороги и идущая параллельно ей. |
(о развороте общ. транспорта на конце маршрута) круг | кольцо |
Пример:
«Остановки расположены на разных углах перекрестка, и приходится покупателям метаться между остановками, усмотрев выезжающий с кольца автобус.» («Мой район». Василеостровский район, Санкт-Петербург; 19.01.2007) |
Проездной | Карточка | . Абонементный билет для проезда в общественном транспорте |
Эстакада | Виадук | Надземный путепровод. Но: виадук — мост не над водой; эстакада — дорога, поднятая над уровнем земли. Слово «виадук» образовано от латинских корней via (путь) + ducere (вести). |
Загородные реалии | ||
Сезонка | Проездной | . Абонементный билет для проезда в пригородных поездах |
Ирга | (часто) Каринка ( не коринка) | . Плодовый кустарник рода Amelanchier со съедобными ягодами |
Участок | Садоводство | . Индивидуальный надел в садово-огородном товариществе , дача |
База | Точка | . Опорный пункт, пункт сбора объединённой совместной деятельностью группы людей |
Автомобиль | ||
Занос | (часто) Вынос | . Отклонение задней части транспортного средства при повороте |
Такси | Мотор (редко, уст.) |
.
(уст.)
Пример: «Мы берём мотор, хотя в кармане голяк» ( Майк Науменко . « Blues de Moscou ») |
Подкрылки | Локеры | . Защитные кожухи колёсных арок автомобиля. От названия фирмы-производителя . |
Сидушка | Пендаль, пендель | . Мягкая подкладка для сидения автомобиля |
Сход-развал | Развал-схождение | . Услуга автосервиса по корректировке углов установки колёс автомобиля |
Шиномонтаж | Ремонт колёс | . Услуги автосервиса по замене камер и покрышек колёс автомобиля |
Торговля | ||
Валюта | СКВ [ источник не указан 674 дня ] | |
Палатка , (редко) киоск | Ларёк (встречаются и надписи «Ларь от магазина №») , киоск | . Небольшой продовольственный магазин |
Пакет | (иногда) Мешок , мешочек, | . Одноразовая полиэтиленовая сумка. В Москве кулёк ассоциируется с чем-то бумажным. |
В (реже — на ) разли́в | В (реже — на ) ро́злив | . Торговля пищевыми жидкостями без предварительной расфасовки |
Букинистический магазин | Магазин старой книги | . «Старая книга» употребляется только в ед. ч. |
[http: //urban_dialects.academic.ru/204]. Инвентаризация в магазине , на время которой он закрывается | ||
Пища | ||
Батон | Булка | Буханка несдобного белого хлеба |
Чёрный хлеб | Хлеб | Буханка (и любое количество) чёрного хлеба |
Пончик | Пышка | , . Обжаренное в кипящем масле сдобное изделие. Иногда в Москве подразумевается, что пончик должен быть колечком, с дыркой, а пышка — без дырки. В Петербурге подразумевается наоборот. |
Хлебобулочные изделия | Хлеб-булка (только ед. ч.) | . |
Шаурма , (редко) шаорма, шварма (Шавуха) | Шаверма (Шавуха) | , . Начинка из кусочков жаренного на вертеле мяса с овощами, завёрнутая в лаваш или питу и заправленная соусом . Иногда считается, что имеются в виду родственные, но разные блюда. Встречаются мнения, что шаурма — арабское блюдо, а шаверма — еврейское . |
Вафельный рожок | Сахарная трубочка | . Вафельный конус , заполненный мороженым |
Курица | Ку́ра | , . Тушка самки домашней птицы семейства фазановых и готовое блюдо из неё |
Гречка | Гре́ча | . Гречневая крупа |
Подмокнуть, намокнуть | Подплыть (редко) | . Пропитаться влагой |
Бу́тер | Бу́тик | . Бутерброд (жарг.) |
(иногда) Жёлчь | Желчь | . |
Квартира, предметы | ||
Утятница , гусятница | Латка | . Род продолговатой толстостенной миски для тушения |
Половник | Поварёшка | . Черпак для разливания супа по тарелкам |
Колонка | Пенал | . Высокий кухонный шкаф от пола |
Колонка | (часто) Водогрей | . Стационарное |
Сушилка , сушка | . Кухонная секция с решёткой для сушки посуды | |
Пульт | (иногда) Лентяйка, ленивчик | . Устройство для дистанционного управления домашней электроникой. |
Личинка | Секретка | . Часть замка́ |
Мобила, мобильный, мобильник, (иногда) сотовый, сотка, аппарат | Труба, трубка, сотовый, (иногда) сотка, сотик | . Мобильный телефон |
(чаще) Штука, косарь, ка | (чаще) Тонна | . Тысяча дензнаков (жарг.) |
Бычок, (иногда, уст.) чинарик | Хабарик, хабец | , . Окурок. Иногда считается, что «бычок» — это «потухший хабарик». «Но механик только трясся и чинарики стрелял…» — Владимир Высоцкий [ источник не указан 674 дня ] . |
Одежда, обувь | ||
Водолазка | (часто) Бадлон , бодлон, (реже) банлон, бонлон | , . Трикотажный облегающий свитер с высоким воротом (искаж. , торговая марка производителя трикотажа). Иногда считается, что бадлон — верхняя одежда , в отличие от водолазки'' |
Молния | (иногда) Змейка | . Вид застёжки |
Профилактика | Накат | Дополнительная подошва на обувь (жарг.) |
Дети, образование, соцкультбыт | ||
Салочки , салки | Пятнашки , питна | . Детская игра в догонялки |
Прыгалки , прыгалка | Скакалка | . Шнур, через который прыгают, вертя и перекидывая его через себя |
Ластик , (редко) стирательная резинка | Резинка, стёрка, стиралка, стиральная резинка | . Кусочек резины для стирания написанного |
Ручка | . Перьевая ручка со сменным пером (ист.) | |
Наука | ||
Уголовно-полицейское | ||
Висяк (только в 1-м знач.) | Глухарь |
.
1.
Преступление
с небольшими шансами на раскрытие (жарг.),
2. Безнадежное, лишенное перспектив дело |
Шпана | Гопники , гопаки, гопа (жарг.) | Совокупность, группа уличных хулиганов . ГОП — аббревиатура от названия Городского общежития пролетариата (Петроград, 1920-е годы ) или Городского общества призрения ( XIX век ). Некоторые петербуржцы настаивают, что гопник не имеет прямого отношения к противоправным действиям, это лишь энергичный молодой человек из рабочей семьи с недостаточным образовательным уровнем. |
Жулик | (иногда, уст.) Мазурик | |
Обезьянник | Аквариум | . Помещение для задержанных в (жарг.) |
Прочее | ||
финн | (устар.) чухо́нец | * по словарю В. Даля 1863—1866 гг. |
Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух столичных городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество специалистов в различных областях техники, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы . Из них позже и сформировался столичный образованный слой, элита .
Мы, не вдаваясь в подробности, разделили бы жителей Петербурга на четыре разряда — на чиновников , офицеров , купцов и так называемых петербургских немцев . Кто не согласится, что эти четыре разряда жителей нашей столицы суть настоящие, главнейшие представители Петербурга, с изучения которых должно начинаться ближайшее физиологическое знакомство с Петербургом?
Для продвижения по карьерной лестнице в свежеотстроенной столице представители всех видных столичных прослоек были заинтересованы не только в изучении иностранных языков, но и в возможно более быстром овладении русским — грамотный русский язык был (и остаётся ) статусной принадлежностью образованного класса.
Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоров , отголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма . Например, Михаил Ломоносов писал в «Российской грамматике» ( 1757 ): «Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается…» . Однако из-за разницы между читаемым и слышимым вокруг в XVIII веке сложилось парадоксальное положение: одновременно существовало сразу две нормы произношения, одна — при чтении книг, стихов и т. д., другая — свойственная разговорной речи. Ломоносов продолжал: «Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется».
Приходилось во многом доверять прежде всего письменным источникам, а значимый процент последних составляли бумаги канцелярского оборота, и речевым оборотам и лексикону , принятым в тех кругах, где тот или иной неофит надеялся обосноваться — что влекло неумеренные заимствования . Фёдор Достоевский обыграл эти черты в «Скверном анекдоте» ( 1862 ):
Есть два существенные и незыблемые признака, по которым вы тотчас же отличите настоящего русского от петербургского русского. Первый признак состоит в том, что все петербургские русские, все без исключения, никогда не говорят: «Петербургские ведомости», а всегда говорят: «Академические ведомости». Второй, одинаково существенный, признак состоит в том, что петербургский русский никогда не употребляет слово «завтрак», а всегда говорит: «фрыштик», особенно напирая на звук фры.
Вот строки о Санкт-Петербурге Некрасова :
В употреблении там гнусный рижский квас ,
С немецким языком там перемешан русский,
И над обоими господствует французский,
А речи истинно народный оборот
Там редок столько же, как честный патриот !
В итоге петербургская речь стала традиционно тяготеть к письменной литературно-канцелярской, а не к устной норме, формироваться на основе первой. «Мы, петербуржцы, вызвучиваем каждую букву…» — отмечает доктор филологических наук , заместитель директора Института русской литературы РАН . Научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филфака МГУ имени М. В. Ломоносова Людмила Баш пишет: «На Невском произносили слова более книжно, „буквенно“, под влиянием правописания» . Москва в этом смысле давала больше свободы, так как общественные прослойки в городе не были так сильно перемешаны и, в результате, сохранялась возможность выбирать круг общения и воспринимать соответствующий ему стиль речи более естественно. На это накладывался и больший консерватизм: старомосковская знать традиционно не так быстро воспринимала реформы и нововведения, предпочитая более плавную эволюцию , порой с трудом расставалась с архаизмами . Владимир Котельников отмечает: «Сравните: барское московское „пошто“ и классическое петербургское „зачем“…».
Эта петербургская традиция имела и свои негативные последствия: опора на письменные образцы в ущерб устным привела к тому, что к началу-середине XIX века в Петербурге сильно развился канцелярит . Столичный статус, обилие чиновничества не могли не сказаться на разговорном и письменном языке формировавшегося разночинного среднего класса и, в свою очередь, повлиять на обычаи культурной среды города:
На днях мы видели блистательное доказательство этого неуменья петербургских жителей правильно выражаться по-русски. В протоколе 13-го заседания Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым напечатано в пункте 8-м следующее: «Если в каждом образованном человеке значительно развито чувство благородной деликатности, запрещающей не только не напрашиваться на пособие, но и стыдливо принимать пособие добровольное, то оно должно быть ещё сильнее развито в человеке, посвятившем себя литературе или науке» (см. «СПб.» и «Москов. ведом.»). Может ли хоть один москвич допустить такое выражение, явно извращающее смысл речи? Чувство деликатности запрещает не напрашиваться! Запрещает стыдливо принимать!!! Боже мой! Да где же г. Покровский с своим памятным листком ошибок в русском языке? Где А. Д. Галахов , который так громил, бывало, Греча и Ксенофонта Полевого ? Хоть бы он вразумил этих петербургских литераторов, не умеющих писать по-русски со смыслом!
Синтез абсолютистско - бюрократической западной культуры с российскими традициями самодержавия , произошедший в «петербургской» России в конце XVIII — середине XIX веков , привёл её образованный столичный слой к осознанию себя главным источником и проповедником ценностей модернизации и отдельной ценностью — интеллигенцией . У значимой части интеллигентов развилось чувство собственной исключительности, снобизм и корпоративная солидарность, претензии на «высшее знание» и мессианские черты : озабоченность судьбами отечества, стремление к социальной критике при неспособности активно и системно действовать, чувство моральной сопричастности судьбам низших классов при реальной оторванности от народа, упорно не отличавшего интеллигентов от «господ» .
Может быть, правильнее делить русское искусство: Петербург и Москва. Это гораздо слабее чувствуют москвичи. В своей сутолоке и неразберихе, в вечных московских междоусобицах они не сознают в себе единства стиля, которое так явственно в Петербурге. Петербургские поэты как бы связаны круговой порукой …
—
Описанные выше контрасты не могли не привести ко взаимному социальному отчуждению, « закукливанию » интеллигенции, снижению её авторитета как источника и верификатора культурных ценностей и, как следствие, серьёзному ограничению степени реального общероссийского влияния многих выработанных образованным Петербургом культурных традиций — в том числе (и прежде всего) языковых стандартов . На это наложились и неизбежные последствия бурных исторических событий XX века — революции , ликбеза , индустриализации и урбанизации , Великой Отечественной войны , послевоенного развития и ускорения технического прогресса , повышения роли и развития кинематографа , звукозаписи и современных СМИ с общесоюзным охватом аудитории . Всё это привело к новым массовым переселенческим волнам , выравниванию и общему резкому повышению экономического, образовательного и культурного уровня населения страны и, как следствие, постепенному нивелированию его диалектных и социолектных различий, в том числе и в двух столицах страны .
У освобождённого от сословных перегородок общества появились новые возможности, у людей расширился кругозор, они перестали так нуждаться в особых «проводниках», а сами стали источником и потребителем культурных ценностей — и, в частности, генератором общероссийской языковой нормы . Модернизация языка, появление и укоренение новшеств происходили стремительно .
Вновь ставшая столицей в 1918 году Москва переняла, наравне с остальными городами, некоторые петроградско-ленинградские особенности речи, в свою очередь, также сильно повлияв на речь ленинградцев:
Прежде, обращаясь к малышам, мы всегда говорили: дети . Теперь это слово повсюду вытеснено словом ребята . Оно звучит и в школах и в детских садах, что чрезвычайно шокирует старых людей, которые мечтают о том, чтобы дети снова назывались детьми. Прежде ребятами назывались только крестьянские дети (наравне с солдатами и парнями). «Дома одни лишь ребята». (Некрасов, III, 12) Было бы поучительно проследить тот процесс, благодаря которому в нынешней речи возобладала деревенская форма…
Конечно, я никогда не введу этих слов в свой собственный речевой обиход. Было бы противоестественно, если бы я, старый человек, в разговоре сказал, например, договор а , или: том а , или: я так переживаю , или: ну, я пошел , или: пока , или: я обязательно подъеду к вам сегодня. Но почему бы мне не примириться с людьми, которые пользуются таким лексиконом ? Право же, было бы очень нетрудно убедить себя в том, что слова эти не хуже других: вполне правильны и даже, пожалуй, желательны.
—
Теперь языковые нормы во многом задаются не коренными жителями двух российских столиц, а позавчерашними, вчерашними и сегодняшними переселенцами из разных регионов бывшего СССР .
Петербургский «говор» перемещается в присущую каждому крупному городу область местной субкультуры , где уже во многом стал характерным явлением и даже достопримечательностью , визитной карточкой Санкт-Петербурга. Особостью поребрика или бадлона порой гордятся, а наличие или отсутствие разницы в рецептурах шаурмы и шавермы служит предметом многих горячих споров петербуржцев с гостями города. Впрочем, отдельного выговора Петербурга-Ленинграда или Москвы как таковых в чистом «классическом» виде уже нет, и замечать различия с каждым годом становится всё труднее . Например, газета « АиФ Москва » сообщает:
Только 7 % москвичей в слове «высокий» не смягчили «к», только 8 % не влепили «э» оборотное в заимствованные слова вроде «шинель». А что касается некогда типично московского «дощщь», то здесь мы перещеголяли и самих жителей культурной столицы — теперь «дошть» и «под дождём» вместо «дощщь» и «под дожжём» говорят 86 % москвичей и только 74 % петербуржцев.
—
В 2017 году в Санкт-Петербурге установили памятник бордюру и поребрику, у него общий автор с памятником Чижику-пыжику .
Москва и Санкт-Петербург были и остаются источниками языковой нормы в текущем словоупотреблении русского языка .
Сравнение результатов исследования речи сегодняшних ленинградцев и москвичей показало, что существенных различий между ними нет… В итоге можно утверждать, что в современном русском языке сформировалась единая произносительная норма, заимствовавшая часть черт старого московского произношения и часть черт старого петербургского.
Ревекка, Валентина и Тамара
Раз два три четыре пять шесть семь
Совсем совсем три грации совсем.
Рифма оказалась живучей и по-прежнему в ходу, несмотря на почти полное исчезновение сейчас в русском языке орфоэпической нормы «сем». Глюк’oza (певица) ( 2005 ):
Или, например, дубль семь
От тебя устала совсем
Глючит нас с тобою вконец,
Командир девчачьих сердец.
В начале XVIII века начинает строиться Петербург, и вместе со зданиями новой столицы появляется петербургское произношение. Оно становится распространенным и престижным, но московский вариант не исчезает. Это и положило начало сосуществованию двух произносительных вариантов русского языка.
Если в XVIII в. (до французской революции 1789 г.) претендентами на учительские места в России были, главным образом, мелкие жулики и авантюристы, актёры, парикмахеры, беглые солдаты и просто люди неопределенных занятий, то после революции за границами Франции оказались тысячи аристократов-эмигрантов…
… образование или хотя бы элементарная грамотность — одни из факторов повысить свой социальный статус. Как писал современник, «но вот курганский мещанин научается читать и писать. Благополучные коммерческие обороты возводят его в звание купца, и он чувствует нужду сблизиться с обществом людей более или менее образованных, уездных чиновников и для этого следует за всеми приличиями благородного общества и прислушивается к суждению людей образованных. Таким образом, он практически мало помалу делается человеком хоть сколько-нибудь образованным». Торговцы чувствовали, что образование может улучшить социальный статус их детей.
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами…
Не тот или другой помещик, крестьянину знакомый, а каждый «барин» вообще для него — его враг, причем «барином» считался всякий, не похожий на крестьянина. Когда до деревни доходили слухи о студенческих беспорядках или о чём-либо подобном, там это объяснялось так: это баре против царя бунтуют, потому что он хотел дать землю крестьянам.
Так называемое «московское произношение», на которое до революции опиралась наша орфоэпия и, в частности, практика театров, было действительно живым произношением коренных московских дворянских и купеческих семейств, которому не учились, а которое всасывали, так сказать, с молоком матери… Незначительный в прошлом приток населения в Москву полностью поглощался средой, новые люди целиком усваивали себе московскую норму… Новые миллионы, которые вобрала в себя пролетарская столица со всех концов Союза, принесли с собой своё, местное произношение. Это привело к тому, что старое московское произношение исчезло, и исчезло безвозвратно, так как дети даже «коренных» москвичей, учась в общей школе, уже не говорят так, как, может быть, говорят ещё их родители.
Мы так привыкли к плакатам, к плакатной живописи, плакатным художникам, мы так часто говорим: «это слишком плакатно», или: «этому рисунку не хватает плакатности», что нам очень трудно представить себе то сравнительно недавнее время, когда плакатами назывались… паспорта для крестьян и мещан. Между тем, если вы возьмёте словарь Даля , вышедший в обновлённой редакции в 1911 году , вы не без удивления прочтёте: «Плакат, м. (нем. Plakat), паспорт (!) для людей податного сословия» (!!). Это всё, что в начале двадцатого века можно было в России сказать о плакате.
В XIV веке Москва стала центром, вокруг которого постепенно объединялись русские земли и это способствовало распространению московского говора. К XVII веку московское произношение уже стало доминирующим, хотя наряду с ним существовали диалекты. А в начале XVIII века начинает строиться Петербург, и вместе со зданиями новой столицы появляется петербургское произношение. Оно становится распространённым и престижным, но московский вариант не исчезает. Это и положило начало сосуществованию двух произносительных вариантов русского языка.