Interested Article - Молдавский алфавит

Кириллические алфавиты
Славянские
Тюркские
Монгольские
Иранские
Исторические
Указаны только официальные алфавиты государств — членов ООН .
Подробнее здесь .

Молда́вский алфави́т кириллический алфавит, используемый для записи молдавского языка . В настоящее время используется в Приднестровье . До 1989 года использовался повсеместно в Молдавской ССР и других районах Советского Союза , где проживало молдавское население.

Первоначально в основе молдавской графики лежала кириллица на основе старославянской азбуки ; а с XIX века русский алфавит ; с 1989—1993 годов в Молдавии используется румынский алфавит .

В современном молдавском кириллическом алфавите 31 буква . 7 из них передают на письме гласные звуки: а , е , и , о , у , э , ы ; 2 — : ю , я ; 1 — полугласную й ; 20 — согласные : б , в , г , д , ж , ӂ , з , к , л , м , н , п , р , с , т , ф , х , ц , ч , ш и мягкий знак ( ь ), отсутствуют буквы ё, щ, ъ.

Основной принцип орфографии — фонетический.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
Ӂ ӂ З з И и Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь
Э э Ю ю Я я

История

О кириллическом алфавите, использовавшемся в Молдавском княжестве до середины XIX века, см. также статью Валахо-молдавская азбука .

Традиционно кириллица использовалась в Валахии , Трансильвании и Молдавии до начала 1860-х годов.

Алфавит был очень близок к современному ему церковнославянскому ; отличия в составе алфавита (на конец XVIII и XIX века) таковы:

Некоторые буквы ( ъ , ѣ , щ , гласные со знаком краткости) имеют отличное от русского извода церковнославянского звуковое содержание, более близкое к болгарской фонетике .

Алфавитный порядок воспроизводится по букварю: Букоавнъ пентру ꙟвъцътура прунчилѡр де а се депринде атѫт ла куноащерѣ словелѡр, ла словеніе, ши ла четаніе… . Букурещй, 1826. Порядок букв не был строго фиксирован и в некоторых азбуках и букварях мог существенно отличаться от приведённого. Некоторые издания включают в состав алфавита букву Ѿ , которая, как и Ы , на письме никогда не использовалась, но употреблялось в Пасхалии . Иногда Ѿ мог писаться в начале церковных терминов, заимствованных из церковнославянского: ѿпу́ст.

буква название числовое
значение
переходный
алфавит
румынская
латиница
молдавская
кириллица
фонетическое
значение
примечания
А Азь 1 а a а /a/
Б Бу́ке б b б /b/
В Ви́де 2 в v в /v/
Г Гла́голъ 3 g g, gh г /g/
Д До́бръ 4 d d д /d/
Є , Е Їе́сть 5 е e е /e/ Первый вариант начертания используется в начале слов, второй — в середине и конце.
Ж Жуве́те ж j ж /ʒ/
Ѕ Ѕе́ло 6 В ранних памятниках ( , XVI в.) использовалась для передачи аффрикаты /d͡z/, характерной для северных диалектов ( Дм҃нꙋль ѕисѐ кътрѫ менѐ ). Впоследствии вышла из употребления на письме, но использовалась как числовой знак. Соответствует букве в «этимологических» вариантах латинского алфавита, существовавших до 1904 г. В современном румынском языке используется буква z.
З , Зе́млѣ 7 z, ḑ z з /z/ Начертание использовалось в середине и конце слов, а также для записи чисел.
І И́же 10 i i и /i/ И и І в словах, заимствованных из греческого и через греческий, употребляются на местах эты и иоты соответственно, а в румынских словах и в славянских заимствованиях ставятся по тому же принципу, как в дореволюционном русском: І перед гласными, И перед согласными и в конце слова. Часто использовалась в форме Ї .
И И 8 i, ĭ i и, й, ь /i/, /j/, /ʲ/ Символ И с краткой ( Й ) не считался отдельной буквой. Звуковое значение — неслоговое i (ĭ, й) и знак палатализации (ĭ, ь): май/maĭ/mai («ещё»); окй/ochĭ/ochi. В поздних вариантах румынской кириллицы знак краткости использовался также над У и I .
К Ка́ко 20 k c, ch к /k/
Л Лу́де 30 l l л /l/
М Мисле́те 40 m m м /m/
Н Нашь 50 n n н /n/
Ѻ , О Онь 70 o o о /o/, /o̯/ «Широкое» О использовалось в начале слова.
П Поко́й 80 п p п /p/
Р Ри́це 100 р r р /r/
С Сло́вѡ 200 s s с /s/
Т Тве́рдѡ 300 t t т /t/
У Укь u у /u/, /u̯/ В традиционном варианте использовалось только гаммаобразное начертание. В поздних вариантах употреблялась с краткой ( Ў ) для обозначения неслогового /u/.
Ѹ У ɣ u у /u/ Диграф Оу использовался в начале слова, как позиционный вариант У
Ф Фи́тъ 500 f f ф /f/
Х Хїе́рь 600 х h х /h/
Ѡ Ѡ 800 o o о /o/, /o̯/ Ѡ и О различаются не только в заимствованных, но и в собственно румынских словах. Наиболее последовательно Ѡ употреблялась в местоимениях и артиклях lor/-lor и o (лѡр/-лѡр; ѡ), а также в словах лѡк, вѡр и др. В некоторых текстах Ѡ использовалась в начале слов вместо Ѻ (чаще всего широкая омега, ), рядом с гласными, а также на конце слов (ѡм, адаѡг, аколѡ).
Ц Цѝ 900 ц ț ц /t͡s/
Ч Черфь 90 ч c (перед e, i) ч /t͡ʃ/
Ш Ша ш ș ш /ʃ/
Щ Ща щ șt шт /ʃt/
Ъ Їе́рь ъ ă э /ə/
Ы Їѡ́рѵ Буква Ы обычно включалась в состав алфавита, но фактически на письме не использовалась, цифрового значения не имела.
Ь Ирь В ряде текстов Ь употреблялся после согласных на конце слов. Его функция была аналогичной Ъ в церковнославянском и русской дореформенной орфографии . Иногда Ь по церковнославянской модели заменялся знаком паерок .
Ѣ Їѧ́ть ea ea я /e̯a/ В ряде случаев буква Ѣ могла передавать звук /e/: путѣре (putere, «сила»). Непоследовательность употребления Ѣ была связана с традицией и особенностями разных диалектов.
Ѫ Юсь î â, î ы /ɨ/
Ю Ю iɣ, ĭɣ iu ю /ju/, /j/, //ʲ/ В ряде случаев над Ю ставился знак краткой (ю̆). В этом случае её фонетическое значение было аналогично Й . Ю с краткой использовалась в том случае, если при изменении слова, имеющего в начальной форме на конце неслоговой «и» или мягкой согласный (как правило /r'/), прояснялся звук /u/: черю̆ — черюрй («небо—небеса»; ръзбою̆ — ръзбоюлуй («война»—"войны"). В некоторых диалектах на месте ю̆ присутствует призвук [ ] или [ ju̯ ].
ꙗ́ко ia ia я /ja/ Буква использовалась в начале слова, как позиционный вариант Ѧ .
Ѧ ꙗ́ ia ia я /ja/
Ѳ Ѳи́та 9 t, ft t, th т /t/, /f/, /θ/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Ѯ Ѯи 60 ks x кс /ks/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Ѱ Ѱи 700 пs ps пс /ps/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Џ Џа џ g (перед e, i) ӂ /d͡ʒ/
Ꙟь în, îm în, îm ын, ым /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ Внешне напоминает стрелку . Использовалась для передачи предлога/префикса în, îm («в»). В начале слова может также означать /ы/ в словах ꙟшй («себе»), ꙟль («его») и т. д. Является видоизменением одного из юсов (вероятно, большого: пишется в начале слов, а Ѫ — в середине и конце). Добавлена в Юникод только с версии 5.1, коды U+A65E и U+A65F, и поэтому может некорректно отображаться в устаревших версиях шрифтов.
Ѵ Ѵпсило́нь 400 i, ɣ i, v и, в /i/, /y/, /v/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).

В Бессарабской губернии Российской империи начиная с 1860-х годов вместо шрифта, основанного на церковнославянской азбуке, в светских изданиях начинает использоваться гражданский шрифт . Так, молдавская версия « Кишинёвских епархиальных ведомостей » (1867—1871) печаталась «гражданкой» с сохранением традиционных букв и гаммаобразного начертания буквы Уу . Богослужебные книги Кишинёвской епархиальной типографии пользовались определённым спросом среди консервативно настроенного духовенства в Румынии, где издание книг на румынском языке «славянскими буквами» было прекращено.

В начале XX века. Для религиозной и околорелигиозной литературы использовались параллельно церковнославянский и гражданский шрифты. В текстах, напечатанных гражданским шрифтом, практически была исключена буква Ѣҍ , которая была заменена на Яя . В светских изданиях получила распространение практика употребления русского алфавита для записи молдавского языка, однако некоторые авторы продолжали использовать буквы Ъъ вместо Ээ и Йй после согласных вместо Ьь .

Современный молдавский кириллический алфавит был создан в 1920-е годы на основе русского алфавита и использовался сначала в Молдавской АССР (1926—1932 и 1938—1940 годы), а с 1940 года — в Молдавской ССР . В конце 1930-х — начала 1940-х годов в молдавский алфавит также входила буква Ґ ґ .

В 1932—1938 годах молдаване СССР пользовались латинизированным алфавитом, почти аналогичным румынскому (в молдавской версии отсутствовала буква Â â ) .

Постановлением Совета министров Молдавской ССР от 2 августа 1957 года из молдавского алфавита были исключены буквы Щщ и Ъъ , а постановлением от 17 мая 1967 года была введена буква Ӂӂ .

Этот алфавит официально использовался в Молдавской ССР до 31 августа 1989 года, когда Верховный Совет Молдавской ССР принял закон «О возврате молдавскому языку латинской графики». Под термином « латинская графика » подразумевался современный румынский алфавит .

Принятие этого закона стало одной из причин возникновения Приднестровского конфликта , приведшего к образованию Приднестровья . В этом непризнанном государстве молдавский является одним из официальных языков и для его записи продолжает использоваться кириллический алфавит .

Таблицы

Молдавский Румынский Примечания IPA
а a /a/
б b /b/
в v /v/
г gh перед i или e /ɡ/
g в остальных случаях
д d /d/
е ie после гласной и чаще всего в начале слова /je/
e в остальных случаях /e/
ж j /ʒ/
ӂ g перед i и e /ʤ/
з z /z/
и ii в конце слова /i/
i в остальных случаях
й i перед гласными /j/
к ch перед i и e /k/
c в остальных случаях
л l /l/
м m /m/
н n /n/
о o /o/
п p /p/
р r /ɾ/
с s /s/
т t /t/
у u /u/
ф f /f/
х h /h/
ц ț /ʦ/
ч c перед i и e /ʧ/
ш ș /ʃ/
ы â в середине слова /ɨ/
î в начале и конце слова
ь i в конце слова /◌ʲ/ (палатализация предшествующей согласной)
э ă /ə/
ю iu /ju/, /◌ʲu/
я ea, ia /ja/, /◌ʲa/

В русских словах, преимущественно именах, могут использоваться также буквы Ъъ [-], Щщ [ʆ] и Ёё [jo/◌ʲo].

С румынского на молдавский

Молдавский алфавит из букваря 1909 года
Монумент с надписью на кириллице в молдавском селе, 2006 год

Орфографические правила перевода с румынского на молдавский (кириллицу).

Румынский Молдавский Примечания
a а если не является частью диграфов ia , ea
ă э
â ы
b б
с к не перед e , i
ce че
ch к перед e , i
cea ча
ci чи чаще всего
чь в конце слова без ударения
ч/чь в конце некоторых слов для различения ед. и мн. числа
cia чиа
cio чо
ciu чу
d д
e е если не является частью диграфа ea
ea я чаще всего, если произносится в один слог
еа если читается раздельно, как в слове кореан
eea ея
eie ее как в слове cheie
f ф
g г
ge ӂ е
gh г
gea ӂа
gi ӂи
ӂь
ӂ/ӂь
gia ӂия
gio ӂо
giu ӂу
h х если не после c или g перед e , i
i и между двумя согласными или в конце слова после согласной, если образует слог
в конце слова, только указывает на палатализацию предшествующего согласного
в конце слова после гласной
ia я в начале слова или после гласной
-ия в таких словах, как ромыния , теория , деталия
-ья- в исконных корнях
-иа- в заимствованиях и интернационализмах
ie е в начале слова и после гласных
ье (обычно в исконных словах: пьердут)
ие в таких словах как теорие , или в заимствованиях: Униуня Совиетикэ
ii ий в конце слова
-ии- между согласными
iii ии в конце слова
io йо в начале слова
ио в начале слова, реже
йо после гласных
ио после согласных
iu иу например, в суффиксе -циуне
ю в начале слова или после гласной
ю только если читается как [ʲu]: ochiul = окюл
ью в слове интервью
j ж
k к
l л
m м
n н
o о
p п
r р
s с
ș ш
t т
ț ц
u у
v в
x кс
кз
z з

Примечания

  1. Молдавский язык // Большая советская энциклопедия — Том 28 — 1954 — С. 105
  2. Я. Кушмаунса. . — Тирасполь: Едитура де стат а Молдовей, 1939. — С. 66.
  3. Я. Кушмаунса. . — Тирасполь: Едитура де стат а Молдовей, 1940. — С. 50.
  4. Craciun, P. I., Grigorieva, D. E. . — Tiraspol: Editura de Stat a Moldovei, 1936. — С. 64.
  5. Статья « Алфавит » в краткой энциклопедии «Советская Молдавия» (Кишинёв, 1982)

Ссылки

Источник —

Same as Молдавский алфавит