Interested Article - Дайна

Шкаф дайн с текстами почти 230,000 латышских дайн, Латвийская национальная библиотека

Да́йна ( лит. и латыш. daina ) — жанр латышских и литовских народных песен , самая яркая составляющая и , а также латышской литературы . Рассматриваются как часть народного эпоса латышей и литовцев, их народной музыки и поэзии на протяжении многих веков. Латышские дайны включены в Культурный канон Латвии .

Название «дайна» взято из литовского языка по предложению первого издателя песен, санкт-петербургского предпринимателя, латыша Генриха Висендорфа , что как бы прослеживало связь с латышско-литовским пранародом, существовавшим до XIII века и разделенным в результате католической колонизации Прибалтики .

В широком понимании понятие дайна/дайны употребляется для описания своеобразного песенного жанра народов стран Балтии , причём как балтийских ( латыши , литовцы , курши , пруссы ), так и финно-угорских (например, почти исчезнувшие ливы Курляндии у мыса Домеснес на территории Ливского края ). Ныне словом «дайны» иногда обозначают архаичные литовские и латышские народные песни. Из-за постоянной географической близости и общего происхождения балто-славянских народов (см. балтославянские языки ) в своем звучании балтийские дайны и белорусские народные песни очень близки.

Особенности и характеристика

Дайны складывались столетиями и передавались из поколения в поколение как часть устного народного творчества, поскольку сам латышский язык и его диалекты оставались в большинстве своём бесписьменными.

Впервые записью и изучением дайн начал заниматься латышский писатель и общественный деятель Фрицис Бривземниекс , его труды подхватил и систематизировал Кришьянис Барон (1835—1923).

Особенности

Форма
  1. Краткость; состоят из одной-двух нерифмованных строф
  2. В дайнах обычно нет единого сюжета ; в них повествуется о собирательном герое
  3. Широко встречаются уменьшительные формы слов
  4. Инструмент исполнения: литовский канклес , латышский кокле (национальные разновидности псалтерия или гуслей )
  5. Манера исполнения: протяжная, часто густой бас
Содержание
  1. В дайнах заметна древняя языческая тематика, находят своё отражение дохристианские легенды и предания, народные мифы. Часто фигурирует балтийская богиня - солнце Сауле и бог- луна .
  2. Место и время исполнения: праздники, работа, рождение , свадьба , смерть , похороны . Исполняются в домах и на лоне природы, особенно у реки, на взморье и т. д.

Изучение

В начале 1869 года на заседании Русского географического общества было принято решение начать изучение этнографии латышского народа. Председатель Этнографического отдела Н. А. Попов разработал широкую программу сбора материалов, и в поездку по Лифляндии и Курляндии отправился Фрицис Бривземниекс . По поручению общества Латгалию и Литву объездил Юлий Калейс-Кузнецов.

Собранные Бривземниеком материалы оказались столь богатыми и интересными, что осенью он предлагает Этнографическому отделу издать часть их — народные песни — отдельным сборником. Они появляются в книге «Сборник антропологических и этнографических статей о России и странах, ей прилежащих. II том» ( Москва , 1873), общим числом 1118 единиц, на латышском и русском языках, с пространным очерком на русском языке о латышской народной поэзии.

В книге «Труды этнографического отдела. Книга VI. Материалы по этнографии латышского племени» ( Москва , 1881) появляется вторая публикация материалов Бривземниека, содержащая около 1700 пословиц , 1570 загадок и 710 заговоров на латышском и русском языках.

В 1881 году Общество присуждает сборнику большую серебряную медаль, а Фрициса Бривземниека принимают в действительные члены Общества , как и знаменитого путешественника и этнографа Н. Миклухо-Маклая . С 1881 года членом-сотрудником общества становится и Кришьянис Барон .

Хотя в 1870-годах Барон живёт в основном в Удеревке , где работает домашним учителем у помещика Ивана Станкевича, и Острогожске, он тесно связан с Бривземниеком. Когда Фрицис Бривземниек готовит к изданию (1877) перевод повести Гоголя « Тарас Бульба », Кришьянис Барон тщательно редактирует его. Для выпускаемого в 1881 году тома «Трудов этнографического отдела» Барон разрабатывает принципы орфографии латышского текста, обозначения интонации и т. п. А когда собирание фольклора приобретает такой размах, на который зачинатели даже не рассчитывали, московские латыши сочли нужным привлечь Барона к самой ответственной части работы — к обработке и подготовке всего собранного материала к изданию. Начинается сбор средств.

Издание дайн

Решение было принято в 1878 году. В распоряжении Бривземниека в это время имеется уже свыше 10000 песен, он передает их Барону. В 1880 году число песен достигает 30000. А ещё через десять лет — 155000. «Словно золотые пчелы, слетались дайны к Барону», — писал в 1945 году народный поэт Латвии Янис Судрабкалнс . Однако денег на издание было собрано очень мало:

В 1892 году Барон познакомился с крупным латышским предпринимателем из Санкт-Петербурга Генрихом Висендорфом . Во время пребывания на родине тот часто встречался с фольклористом, а также с другими активистами латышской общины в Риге . Он также работал в журналистике, писал статьи для российских и латышских газет Balss , Baltijas Vestnesis , .

Общение с латышской интеллигенцией Санкт-Петербурга, в частности с Ф. Бривземниеком, побуждает Висендорфа обратиться к работам К. Барона по составлению собрания народных песен. Он также участвовал в их сборе и публикации .

Висендорф активно принимается за сбор средств, пробуждая у Барона надежду выпустить более полное издание дайн. В письме Г. Висендорфу от 21 марта 1893 года он пишет: «А теперь о самом важном, что лежит у меня на сердце, о чём я думаю каждый день. Мы решили выпустить в свет сначала сокращенное (без вариантов) и только потом уже полное издание (с вариантами и именами собирателей и названиями географических пунктов). После долгого и здравого размышления я склоняюсь совсем к противному. Раз уж дело доходит до печатания, то надо начинать сразу с полного издания» .

В 1894 году Висендорф подписал соглашение с Кришьянисом Бароном об издании первой полной коллекции латышских народных песен, взяв на себя все материальные хлопоты по выпуску книги. Он также принял участие в сборе песен, купив за свои средства 28 406 записей, в том числе 12 800 песен из отдела литературы Елгавского латышского общества. Он передал эту коллекцию К. Барону .

Для издания первого тома песен Висендорф вложил собственные 500 рублей, что является очень значительной суммой в сравнении со среднемесячной зарплатой рабочего того времени в 7-15 рублей. Первая тетрадь первого тома дайн вышла 21 мая 1894 года. Издание всего тома, а это 969 страниц песен с комментариями и 24 страницы предисловия, затянулось до весны 1898 года. В 1895 году типография, в которой печаталась книга, обанкротилась. Пропали не только уже сделанные работы, но и подписные деньги, а также надежда получить от издания дайн хоть какой-то доход. Однако к 1898 году елгавский типограф Екабс Дравниекс завершает выпуск 10 тетрадей первого тома «Латышских песен» .

Несмотря на то, что Висендорф проводил подписку на книгу и позаботился о рекламе, ему не хватило денег, чтобы продолжить выпуск новых томов. И здесь помог его общественный статус в Санкт-Петербурге: он добился, чтобы остальные пять томов были изданы Императорской академией наук за государственные средства. Тома выходили в столице с 1903-го по 1915 год, а Висендорф координировал работы, занимался организационными делами и лично вычитывал корректуру в Санкт-Петербурге . После выпуска книги Висендорф собрал средства для выплаты авторского гонорара К. Барону, который в качестве вознаграждения за многолетний труд получил только 20 экземпляров издания. При поддержке Ф.Бривземниекса Рижское латышское общество выделило Барону тысячу рублей .

В 1903 году выходит второй том дайн объёмом в 1162 страницы с песнями, посвященными молодым годам человека. За него Кришьянис Барон в качестве гонорара получил 150 экземпляров книги .

Третий том содержал песни свадебного и семейного цикла, отражающие жизнь до старости и похорон. Его пришлось разбить на три книги, так как обширный материал занял 2430 страниц. Первая книга третьего тома вышла в декабре 1904 года, вторая была подготовлена в период подъёма революционной волны 1905 года и вышла в середине 1906 года, а третья только летом 1909 года .

Осенью 1910 года выходит четвёртый том с песнями об отношениях латышских крестьян между собой, с господами и инородцами. 1 января 1915 года Генри Висендорф с громадным облегчением пишет своему многолетнему компаньону: «Поздравляю вас с завершением огромного труда! За него народ вам вечно будет благодарен. У меня будто камень с души свалился, когда последний лист был отпечатан. Эти песни спасены от забвения и гибели…» В это же время из печати выходит пятый том с песнями о праздниках годичного цикла, и с песнями мифологического характера. Выходит также приложение с дополнительно поступившими песнями и вариантами уже опубликованных. Наконец, выходит и шестой том с полутора тысячами так называемых «непристойных песен». Той же осенью Кришьянис Барон отмечает свое восьмидесятилетие .

Порядок выхода в свет полного собрания дайн Кришьяниса Барона
Том Тема Год издания Издатель Место Количество страниц
I Рождение человека 1894-1898 Генрих Висендорф Митава 993
II Молодость человека 1903 Петербургская Императорская Академия наук Санкт-Петербург 1162
III Песни свадебного и семейного цикла 1-я книга: декабрь 1904

2-я книга: лето 1906

3-я книга: лето 1909

2430
IV Отношения крестьян между собой и с другими Осень 1910
V Праздники годичного цикла, приложения 1915
VI Непристойные песни 1915

Любопытные факты

  • Наиболее известный сборник дайн был опубликован ещё в Российской империи между 1894 и 1915 гг. под названием Дайны Латвии (Latvju Dainas) Кришьянисом Бароном . Число вошедших в него записанных дайн составляет 217.996. По состоянию на 1980-е годы было собрано около 1,6 млн песен .
  • Бывший президент Латвии Вике-Фрейберга также проявляла интерес к изучению латышских народных песен, посвятив дайнам свои научные работы. Во время своих отпусков президент также изучала латвийские народные лирические песни обрядового, бытового и общественно-политического характера, отражающие многие стороны жизни латышского народа, в особенности простых крестьян в разные периоды истории .

См. также

Примечания

  1. от 12 августа 2020 на Wayback Machine (англ.)
  2. от 6 мая 2019 на Wayback Machine // Поэтический словарь
  3. от 6 мая 2019 на Wayback Machine // Большая российская энциклопедия
  4. САУЛЦЕРИТЕ ВИЕСЕ. / Юрий Абызов. — Биографический очерк. — Рига: «ЛИЕСМА», 1985. 21 января 2022 года.
  5. . www.ligatne.lv . Līgatnes novada dome. Дата обращения: 27 ноября 2019. 1 декабря 2019 года.
  6. Limane. . lgdb.lnb.lv . Datu bāze „Latviešu grāmatniecības darbinieki līdz 1918. gadam”. Дата обращения: 27 ноября 2019.
  7. История всемирной литературы . Т. 4. М.: Наука, 1987. С. 379
  8. . Дата обращения: 30 декабря 2008. 23 декабря 2007 года.
  9. от 12 мая 2012 на Wayback Machine
  10. от 12 мая 2012 на Wayback Machine

Литература

  • Дайна // Словарь литературоведческих терминов / Ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев . — М. : «Просвещение», 1974. — С. 62. — 509 с. — 300 000 экз.
  • Вольтер Э. А. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. , 1890—1907.
  • // Этнографический словарь
  • // Музыкальная энциклопедия
  • . Дисс. … к. филол. н. — М., 1996
  • Топоров В. Н. К реконструкции одного цикла архаичных мифопоэтических представлений в свете «Latvju dainas» (К 150-летию со дня рождения Кр. Барона) // Исследования по этимологии и семантике. Т. 4. Кн. 2. — М., 2010. — С. 326—361
  • [slovar.cc/enc/sovremenniy/1838518.html Дайна] // Современный энциклопедический словарь. 2012

Ссылки

  • (недоступная ссылка с 25-05-2013 [3926 дней] — , )
  • (недоступная ссылка с 25-05-2013 [3926 дней] — , )
Источник —

Same as Дайна