Interested Article - Британская кухня

Воскресное жаркое , состоящее из ростбифа , жареного картофеля, овощей и йоркширского пудинга
Рыба и картофель фри — популярная « еда навынос » в Америке и Соединённом Королевстве
Обычай послеобеденного чаепития с булочками-сконами имеет свои истоки в Британской империи
Англо-индийское блюдо из курицы tikka masala

Британская кухня ( англ. British cuisine ) — практика и традиции приготовления пищи в Великобритании . За британской кухней утвердилась репутация не слишком утончённой, но уделяющей внимание качеству ингредиентов, которые обычно местного производства . Соусы и приправы традиционной британской кулинарии также сравнительно просты и их используют, чтобы подчеркнуть естественный вкус пищи, а не изменить его. В эпоху расцвета Великобритании как колониальной державы , британская кухня подверглась сильному влиянию кулинарии «заморских» стран, в первую очередь Индии . Так, например, англо-индийское блюдо из курицы tikka masala — считается настоящим британским «национальным блюдом». За британской кухней утвердилась стигма «лишённой воображения и тяжёлой», она получила международное признание только в качестве полноценного завтрака и традиционного Рождественского обеда . Такая репутация особенно укрепилась в периоды Первой и Второй мировой войн , когда в Великобритании правительство вводило рационирование продовольствия . Традиционными британскими блюдами являются рыба и картофель фри , картофельная запеканка с мясом и пюре .

Британская кухня имеет ряд национальных и региональных вариантов, как например английская кухня , шотландская кухня , валлийская кухня , гибралтарская кухня и , каждая из которых разработали свои собственные региональные или местные блюда, многие из которых получили названия по местам происхождения продуктов, такие как сыр Чешир, манчестерский тарт , йоркширский пудинг и валлийские гренки с сыром .

Терминология

Название некоторых кулинарных терминов и продуктов в английском и русском языках может быть созвучно, но не соответствовать их значению. В связи с этим часто возникает путаница среди составителей англо-русских меню или переводов рецептов для кулинарных книг (т. н. лингвистическая проблема « ложных друзей переводчика »). Некоторые примеры правильного и неправильного написания кулинарных терминов и продуктов :

Русск. кулинарный
термин
Соответствующий англ.
кулинарный термин
Англ. слово созвучное русск. термину,
но с другим значением
Батон
(хлебобулочное изделие)
(Long) Loaf of bread [´bætɒn]
дирижёрская палочка », « полицейская дубинка » и др.)
Бифштекс
(обычно, котлета из рубленного мяса )
[bi:f´steik]
(«жаренный стейк »)
Бисквит
(кондитерское тесто и пироженое )

[´biskit]
(«сухое, сладкое/не сладкое печенье» типа галет )
Бульон
(жидкий навар из мяса , рыбы или овощей )

[´buljən]
(«слиток золота», «слиток серебра»)
Вино
( алкогольный напиток )
[vain]
виноградная или другая лоза »)
Деликатес
(редкое, вкусное блюдо)


Delicatessen
(амер., редко)
[ˌdelikə´tesən], сокр. Deli
(«торговая лавка деликатесами» типа гастронома/ кулинарии )
Кабачок
( овощ )

[´kæbiʤ]
кочанная капуста »)
Какао
(порошок)
C a c a o [kæ´kau]
растение какао » и « какао-бобы »)
Какао
(напиток)
Консервирование / консервы
(способ сохранения продуктов и сами такие продукты)
Tinned goods
(амер.)
(домашн. консерв.)
[kən´sɜːv]
(«сохранять природу», животных и т. п., «экономить»)
Коньяк
(в странах СНГ любой бренди )
[´kɒnjæk]
(разновидность бренди, производимый из определённых сортов винограда во франц . регионе Шаранта )
Котлета
(обычно, мясное блюдо из фарша в виде лепёшки ; вариант: отбивная )



(отбивная)
[´kʌtlit]
(«плоский кусок мяса на кости», часто ягнятина или телятина )
Ливер/потроха
(мякотные субпродукты : сердце , печень , почки , диафрагма и трахея )


(птичьи)
[´livə]
(«печень»)
Продукт (пища) [´prɒdʌkt]
(«продукт бизнеса», «товар» и др.)
Чипсы
(тонкие ломтики картофеля , обжаренные во фритюре )

Potato chips
(амер.)
[tʃips]
картофель фри » и др.)

Традиции приема пищи и типичные блюда

Утро начинается с традиционного английского завтрака, который включает в себя яичницу, сосиски и/или бекон , хлеб , томаты , грибы , фасоль в томатном соусе, омлет , овсяную кашу , паштет , хлопья, яйца всмятку . К еде подают крепкий чёрный чай с молоком или кофе.

Обед представляет собой сэндвичи с начинками, например тунец с кукурузой и майонезом, ветчину с сыром, курицу с соусом или яйцо с майонезом.

Знаменитая английская традиция пить в 5 часов вечера чай (five o’clock tea), к которому подаются булочки с изюмом наподобие пасхальных пирогов, а также джем и сливочный крем, сегодня мало кем соблюдается. На ужин в Соединенном королевстве предпочитают овощные супы-пюре (например, томатный), к которым подают кусочек хлеба с маслом. Из вторых блюд британцы любят стейки из говяжьей вырезки, разных вариантов прожарки, гарниром к которым выступают картофель или овощи. Соусы в английской кухне практически не используются. В мире известна английская горчица .

Кроме того, у британцев существует традиция воскресного обеда Sunday Roast Carvery , которая также распространена в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде. Обычно в рамках такой трапезы подают жареное мясо ( индейку , говядину , курицу , свинину или баранину ) с овощами, картофелем или йоркширским пудингом (традиционный пудинг графства Йоркшир , готовящийся из кляра и подаваемый до основного блюда, с подливкой и ростбифом).

В список популярных английских блюд входят рыба (зачастую жареная треска ) и картофель фри , которые продаются в магазинах fish and chips.

Помимо этого, в разных регионах Великобритании имеются свои деликатесы:

Хронология появления продуктов и способов кулинарии в Великобритании

Предыстория (до 43 года )

Римская эпоха ( 43 год 410 год )

Средневековье до открытия Нового Света ( 410 год 1492 год )

Период с 1492 года по 1914 год

Период после 1914 года

Примечания

Комментарии
  1. В наши дни, в некоторых заведениях общепита это блюдо начинают подавать в соответствии с английской коннотацией термина — в виде стейка .
  2. Кроме значения «котлета из рубленного мяса или фарша», Бургер/Гамбургер — так же означает сэндвич (булочка с котлетой , англ. ) и др. значения. Не следует путать с [Bɜːgə] — « бюргер », «горожанин» .
  3. У англичан слово обозначает целый ряд овощей — кабачки , патиссоны , тыквы и цукини .
Источники
  1. от 25 декабря 2008 на Wayback Machine BBC food webpage (англ.)
  2. Орлинкова М. (недоступная ссылка) журнал «Гастрономъ», #04(63), 2007
  3. Володарский О. В. (2009) Английский мир т. 2., с. 322
  4. . Дата обращения: 26 декабря 2008. 2 декабря 2010 года.
  5. от 27 марта 2014 на Wayback Machine (англ.)
  6. . Дата обращения: 6 июля 2018. 7 июля 2018 года.
  7. .
  8. , с. 25, 168.
  9. , с. 193, 249.
  10. , с. 185.
  11. . Дата обращения: 28 февраля 2013. 3 февраля 2013 года.

Литература

  • Пахотин А. И. Большой англо-русский, русско-английский словарь мнимых друзей переводчика : справ. пособие. — М. : Изд. А. К. Карева, 2006. — 304 с. — (Новая серия учебных пособий). — 5000 экз. ISBN 5-98035-012-8 .

Ссылки

Источник —

Same as Британская кухня